Traduction de "право указывать" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
45. Члены АНБИД имеют право указывать в своих проспектах, что они были подготовлены в соответствии с правилами АНБИД.
ANBID members have the right to indicate that they prepare prospectuses under ANBID rules.
15) Таким образом, признано, что "в силу своего суверенитета каждое государство имеет право указывать смысл, который оно придает договорам, участником которых оно является, в том что касается его самого".
(15) Thus, "on the basis of its sovereignty, every State has the right to indicate its own understanding of the treaties to which it is party".
142. Таким образом, признано, что <<в силу своего суверенитета каждое государство имеет право указывать смысл, который оно придает договорам, участником которых оно является, в том что касается его самого>>.
142. Thus, it is accepted that "on the basis of its sovereignty, every State has the right to indicate its own understanding of the treaties to which it is party".
Как уже было отмечено при рассмотрении вопроса о действительности заявления о толковании, "в силу своего суверенитета каждое государство имеет право указывать смысл, который оно придает договорам, участником которых оно является, в том, что касается его самого".
It has already been noted during the consideration of the validity of interpretative declarations that "on the basis of its sovereignty, every State has the right to indicate its own understanding of the treaties to which it is party".
Цель этого проекта статьи заключается в том, чтобы было абсолютно ясно, что ничто в проекте конвенции не дает какой-либо стороне права указывать фиктивное коммерческое предприятие с целью избежать соблю-дения обязательств, предусмотренных в соответст-вии с применимым правом.
The purpose of the draft article was to make it abundantly clear that nothing in the draft convention gave any party the right to indicate a fictitious place of business in order to evade obligations under applicable law.
13) Таким образом, признано, что "в силу своего суверенитета каждое государство имеет право указывать смысл, который оно придает договорам, участником которых оно является, в том что касается его самого".
(13) Thus, "[e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui le concerne" [on the basis of its sovereignty, every State has the right to indicate its own understanding of the treaties to which it is party].
Как уже было отмечено Комиссией при рассмотрении вопроса о действительности заявления о толковании, "в силу своего суверенитета каждое государство имеет право указывать смысл, который оно придает договорам, участником которых оно является, в том, что касается его самого".
As the Commission noted during its consideration of the permissibility of interpretative declarations, "[e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui concerne" [on the basis of its sovereignty, every State has the right to indicate its own understanding of the treaties to which it is party].
Южная Корея не имеет права указывать, что нам делать.
South Korea has no right to tell us what to do.
Ни одна из представленных в этом зале стран не имеет права указывать Соединенным Штатам, как им проводить их внешнюю политику, с кем им следует дружить и как им определять свои национальные интересы.
No country represented here in Hall has the right to tell the United States how to conduct its foreign policy, who its friends should be or how to determine its national interests.
Вовторых, у развитых стран нет права указывать другим странам, что им делать, лезть к ним с советами и наставлениями и при этом уклоняться от оказания поддержки развитию в полную меру своих возможностей.
Second, the developed countries have no right to tell other countries what to do, giving them advice and guidance while exempting themselves from their due contributions to the issue of development according to their capabilities.
Когда ты ушла, ты утратила право указывать мне, что делать.
The day you walked out, you lost the right to tell me what to do.
Думаете, у вас есть право указывать нам что правирьно, а что нет?
You think you have the right to tell us what is OK?
Ты имеешь право указывать нам, когда можно или нельзя подниматься?
What gives you the right to tell us when we can climb and when we can't?
Но это не дает тебе права указывать, как мне делать мою работу.
But that does not give you the right to tell me how to do my job.
Только потому, что ты зарабатываешь на хлеб, ты еще не имеешь права указывать мне, когда... выпекать очередную булочку.
AND JUST BECAUSE YOU'RE THE BREADWINNER, THAT GIVES YOU THE RIGHT TO TELL ME WHEN TO... POP OUT ANOTHER LOAF?
Я знаю, ты расстроен, но это не дает тебе права указывать мне с кем я могу, а с кем не могу видеться.
I know you're upset, but that doesn't give you the right to tell me who I can and can't see.
Ты - мой брат, но это не значит, что у тебя есть право указывать мне, что мне делать со своей жизнью.
You are my brother, But that does not mean you have the right to tell me What I can do with my life.
И только потому, что никто не захочет это делать с тобой, не даёт тебе право указывать мне как обходиться с сотрудниками!
And just because no one ever wants to try with you doesn't give you the right to tell me how to run my associates!
То есть, то, что, как я теперь уже понял, было ужасной ошибкой - жениться на ее дочери, не дает ей право указывать мне, как растить моего ребенка - когда укладывать его спать, как одевать.
I mean, just because I made what I now realize was the terrible mistake of marrying her daughter, doesn't give her the right to tell me how to bring up my kid... When to put him to bed, how to dress him...
— Кто дал тебе право указывать людям, как любить, кого любить?
Who gave you the right to tell people how to love, Doctor?
РИЛИ: Никакое правительство не имеет права указывать нам, как себя вести в Божьей стране.
RILEY: "No government has a right to tell us what to do in God's country.
И естественно, мы считали, что бюрократы не имеют никакого права указывать нам, куда можно соваться, а куда нет…
Andwe naturally didn't believe bureaucrats had any right to tell us where we couldor couldn't go—"
Мы благодарны вам и вашим людям за разоблачение этого самозванца и убийцы, но не следует думать, будто это дает вам право указывать нам, что делать.
We are grateful to you and your people for exposing this fraud and murderer, but do not think that gives you the right to tell us what to do.
Ей был двадцать один год, она уже в течение двух лет жила самостоятельно, и ее сестры не имели права указывать ей, что она может и чего не может делать.
She was twenty-one, had been on her own for two years, and her sisters didn't have the right to tell her what she could and couldn't do, and she knew it.
– Это означает, что три человека, получившие работу по политическим соображениям, имеют право указывать большим корпорациям типа “ГСП энд Л”
It means that three people, who got jobs because of politics, have the right to tell big corporations like GSP & L and the
Целыми месяцами он не вспоминает о нашем существовании, потом вдруг воображает, что имеет право указывать, с кем нам ездить в машине и на ком жениться! — Не жениться, а выходить замуж, — машинально поправила Кейт.
“What is it with him? The man forgets for months at a stretch that we even exist, but at the same time he thinks he has the right to tell us who we can ride in cars with and who we should marry.” “Whom,” Kate said automatically.
Ив прочитала Лизе лекцию относительно брака и свадебных обрядов, но ни словом не обмолвилась о необходимости подчиняться желаниям мужчины, даже если ты не хочешь этого, о том, что мужчины добьются своего, потому что они сильнее, о необходимости работать на них, обслуживать их и подчиняться их праву указывать тебе, что следует делать.
She had taught Liza about marriage and marriage customs but had said nothing of having to do what a man wanted when you didn’t want to, of men getting their way because they were stronger, of working for them and waiting on them and submitting to their right to tell you what to do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test