Traduction de "пошли" à anglaise
Пошли
verbe
Exemples de traduction
verbe
Мы не пошлем туда какую-либо армию против них.
We will not send in any army against them.
Разумеется, мы пошлем новое предложение в столицу, чтобы получить указания и узнать их точку зрения.
Certainly, we will send the new proposal to our capital for instructions and views.
34. Позиция большинства муниципалитетов продолжала вызывать озабоченность и после того, как волна насилия пошла на убыль.
34. Most municipalities continued to send negative signals after the violence subsided.
Принятие этого предложения стало бы негативным сигналом, поскольку пошло бы вразрез с мерами, принимаемыми в целях борьбы с незаконным оборотом и незаконным использованием наркотиков.
This would send a negative signal that would be out of step with the actions undertaken in order to fight drug trafficking and drug use.
Для начала давайте пошлем всему миру сигнал, что мы примем необходимые меры для сокращения случаев неинфекционных заболеваний с летальным исходом на 25 процентов к 2025 году -- 25 к 2025.
To start with, let us send a message to the world that we will take the necessary steps to reduce avoidable NCD deaths by 25 per cent by 2025 -- 25 by `25.
Но если мы, невзирая на все трудности, сможем уехать отсюда с призывом к действиям, поддержанным всеми, мы пошлем сигнал надежды отважным людям, борющимся против расизма по всему миру.
But if, after all the difficulties, we can leave with a call to action supported by all, we shall send a signal of hope to brave people struggling against racism all over the world.
15. Большинство Сторон пошли по пути проведения "электронных консультаций", разместив первый проект на вебсайте замечания и/или направив его ряду НПО в расчете на то, что те используют свои списки рассылки для его дальнейшего распространения.
Most Parties opted for electronic consultation, placing the first draft on the website for comments and/or sending it to identified NGOs and relying on NGO mailing lists for further distribution.
Если мы будем памятовать о своей солидарной ответственности и проявлять гибкость и примем и реализуем проект программы работы, который вы выложили перед нами, то мы будем подкреплять основы данной Конференции и пошлем сигнал более широкому международному сообществу.
If we bear in mind our shared responsibility and demonstrate flexibility and adopt and implement the draft programme of work you have laid before us, we will be underpinning the foundations of this Conference and sending a signal to the wider international community.
Тем не менее существующие моратории на производство, да, если уж на то пошло, и усилия по демонтажу объектов и по утилизации расщепляющегося материала все же наращивают уверенность и посылают четкие сигналы насчет необходимости преодолеть производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружия или других ядерных взрывных устройствах.
Nevertheless, existing production moratoriums and, for that matter, efforts in facility dismantlement and fissile material disposition do build confidence and send clear signals about the need to move beyond production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Тем не менее существующие моратории на производство и, если уж на то пошло, усилия по демонтажу объектов и по утилизации расщепляющегося материала все-таки крепят доверие и посылают ясные сигналы относительно необходимости прекращения производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии или других ядерных взрывных устройствах.
Nevertheless, existing production moratoriums and, for that matter, efforts relating to facility dismantlement and fissile material disposition do build confidence and send clear signals about the need to move beyond production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Пошли за Жикой.
Send to Zhikoy.
Пошлите мистера Била.
Send Mr. Beale.
Пошли ей победы.
# Send her victorious
Пошлите в Буффало.
Send to Buffalo.
Пошлите за Шульцем!
Send for Schultz.
Пошлите ему Киоху.
Send Kiyoha instead.
- Пошли их завтра.
-Send them tomorrow.
Пошлите нашего врача.
Send our medic.
Пошли ей два!
- Send her two!
Да, я пошлю вас в это Приключение.
In fact I will go so far as to send you on this adventure.
Ну, хоть Колю пошлите; он с удовольствием пошпионит, будьте уверены, для вас, то есть… потому что всё ведь это относительно… Ха-ха!
Send Colia. He'll play the spy with pleasure--for you at least. Ha, ha, ha!"
Поезжайте-ка вы сами с девочками. Или пошлите их одних — это, возможно, будет еще лучше.
You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr.
– Так и сделаем. Я возьму ваш чек и пошлю его вместе с чеком вашего брата, и тогда они будут знать, что все в порядке.
«That 'll fix it. I'll take the order and send it, along with your brother's, and then they'll know it's all right.»
А обеденное время – тем более. – Очень умно, – поджал губы Артур, – пошли это в Ридерс Дайджест. Там есть колонка для умников вроде тебя.
Lunchtime doubly so.” “Very deep,” said Arthur, “you should send that in to the Reader’s Digest.
Вот этот дом, второй отсюда… Ко мне, поскорее, поскорее!.. — металась она ко всем. — За доктором пошлите… О господи!
This house, the second one down...To my place, quickly, quickly! She was rushing from one person to another. “Send for a doctor...Oh, Lord!”
Если с Дурслями… э-э… какие проблемы, ты мне… ну… письмо пошли с совой, она знает, где меня найти… Ну, скоро свидимся, Гарри.
Any problems with the Dursleys, send me a letter with yer owl, she’ll know where to find me… See yeh soon, Harry.”
но пошлите его изучать юриспруденцию, и можно поставить по крайней мере двадцать против одного, что он не достигнет таких успехов, которые позволили бы ему жить этой профессией.
but send him to study the law, it is at least twenty to one if ever he makes such proficiency as will enable him to live by the business.
— Амалия Ивановна, надо будет дать знать в полицию, а потому покорнейше прошу вас, пошлите покамест за дворником, — тихо и даже ласково проговорил Лужин.
“Amalia Ivanovna, we shall have to inform the police, and therefore I humbly ask you to send meanwhile for the caretaker,” Luzhin said softly and even tenderly.
Когда он закончит разбираться с Арракисом, планета превратится в кровавую кашу. И вот тогда-то я и пошлю моего Фейд-Рауту, чтобы он освободил народ от бремени, – и народ будет ликованием встречать своего избавителя.
They will be bloody pulp here when he's through with them. Then, when I send in Feyd-Rautha to take the load off them, they'll cheer their rescuer.
— Пошлите, — простонал потерпевший, — пошлите за отцом Лири.
"Send," gasped the victim. "Send for Father Leary.
– Мы пошлем за ним.
“We’ll send for it.
– Тогда пошли Зукимото.
Then send Zukimoto.
— Тогда пошли за ними.
Then send for them.
– Ну так пошлите его сюда.
              "Send him in."
Сейчас я за ним пошлю.
I'll send down for him.
Я пошлю за Блаженным.
I'll send for Blessed.
— Пошли за ним, Оскайн.
Send for him, Oscagne.
- Пошлите мне Молли!
      "Send me Molly!"
— Пошли их в Честервилл.
Send them to Chesterville;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test