Exemples de traduction
adverbe
Эта цифра постоянно растет, а помощь, оказываемая потерпевшим, постоянно улучшается.
That number was constantly rising and the care offered to victims constantly improving.
Постоянно и последовательно
Constantly and consistently
Постоянно и беспрерывно
Constantly and continuously
Ситуация постоянно меняется.
Reality is changing constantly.
Технология постоянно изменяется.
Technology is constantly evolving.
Её постоянно захватывали, её постоянно затопляло... И она постоянно была... просто красивой!
Constantly being invaded, constantly flooding... constantly...
Постоянно ставлю обновления.
I upgrade constantly.
Они постоянно ругались.
They fought constantly.
Я постоянно ошибаюсь.
I'm constantly faking.
Постоянно помогал остальным.
Constantly helping others.
Мы постоянно переписывались.
We texted constantly.
золото постоянно вступает в розничное обращение и столь же постоянно выбрасывается оттуда путем размена на мелкую монету.[98]
gold constantly enters into retail circulation, although it is just as constantly being thrown out again by being exchanged with small change.33
Сверх того, у него почти постоянно болели глаза.
What's more, his eyes were almost constantly ailing.
Опыт показывает, что такое сведение сложного труда к простому совершается постоянно.
Experience shows that this reduction is constantly being made.
Он вспомнил, как он постоянно ее мучил и терзал ее сердце;
He remembered how he had constantly tormented her and torn her heart;
Я думаю порой, что он постоянно сражался – чтобы вырваться из невидимой клетки.
I think now he was a man fighting constantly to escape the bars of an invisible cage.
после этой перечеканки рыночная цена постоянно держалась ниже монетной цены.
Since that reformation, the market price has been constantly below the mint price.
Со времени перечеканки золотой монеты вексельный курс постоянно был в пользу Англии и против Франции.
Since the reformation of the gold coin, the exchange has been constantly in favour of England, and against France.
Дело в том, что она была значительно старше меня, кроме того, постоянно носила во рту какую-то гвоздичку.
The thing was that she was considerably older than I and, besides, constantly kept some sort of clove in her mouth.
— Регулус был моложе меня, — сказал Сириус, — и он был гораздо лучшим сыном, о чем мне постоянно напоминали. — Но он умер.
“He was younger than me,” said Sirius, “and a much better son, as I was constantly reminded.” “But he died,”
— Температура тела постоянно меняется, — перебил его Арнольд. — Постоянно!
"Body temperature changes constantly," Arnold said. "Constantly.
И постоянно совершает.
And does, constantly.
Оно постоянно меняется.
It changes constantly.
Постоянно оглядывай.
Constantly scan them.
 — Вы постоянно тоскуете.
‘That you’re constantly bored.
За ним наблюдали постоянно.
They monitored him constantly.
И постоянно молились.
We prayed constantly.
Я постоянно нахожусь с ней.
I'm with her constantly.
У него не было семьи, постоянного дома, он постоянно пребывал в движении, в поисках приключений.
He had no family, no settled home, but was constantly on the move, constantly seeking adventure.
Их корабли постоянно улучшаются.
Their ships improve constantly.
adverbe
- Постоянное чувство страха
- She is always afraid.
Риск столкновений постоянно велик.
There is always a high risk of confrontation.
Новые проблемы появляются постоянно.
Something else will always come up.
Вопрос: Постоянно ли он работает в Службе безопасности?
Question: Is he always at the Security Service?
Им на постоянной основе предоставляются условия для отдыха.
Opportunities for leisure activities are always available.
В будущем в проект необходимо будет вносить постоянные усовершенствования.
Future upgrades would always be necessary.
Постоянно можно слышать о правах, но недостаточно об обязанностях.
People always spoke of rights but not enough of responsibilities.
Я её обожаю, но она постоянно... Постоянно... Постоянно занимает наш диван.
I love her, but she was always... always... always on our couch.
Постоянно хочешь доказательств.
Always wanting affirmation.
Ты постоянно суетишься.
You're always fussing.
Я постоянно забываю.
I always forget.
Это постоянно случается.
It always happens.
Он присутствует постоянно.
It's always there.
Это причиняло ей постоянную боль.
She had always seen it with pain;
священник-иезуит постоянно твердил о «фрагментации знания»;
the Jesuit priest was always referring to “the fragmentation of knowledge”;
Преподаватели постоянно говорили мне, что, рисуя, нужно «давать себе волю», расслабляться.
They were always telling me to “loosen up,” to become more relaxed about drawing.
Но нельзя постоянно подшучивать над человеком без того, чтобы время от времени у тебя не вырвалось нечто действительно остроумное.
but one cannot always be laughing at a man without now and then stumbling on something witty.
Вместе с тем то, что ее мать постоянно сопровождала его имя подобными эпитетами, не могло ее не уязвлять.
yet was really vexed that her mother should be always giving him such an epithet.
Бич его постоянно свистел над спинами собак, но толку от этого было мало.
His lash was always singing among the dogs, but it was of small avail. Directly his back was turned they were at it again.
Постоянной целью таких компаний является елико возможное повышение своих прибылей;
The constant view of such companies is always to raise the rate of their own profit as high as they can;
Она беспрерывно говорила об этом, вступала в разговор и на улице (хотя Дуня постоянно сопровождала ее).
She talked of it incessantly, even got into conversations in the street (though Dunya always accompanied her).
Люди постоянно спрашивали его, чем он так сильно обеспокоен – это-то и беспокоило его больше всего.
The thing that used to worry him most was the fact that people always used to ask him what he was looking so worried about.
Тем не менее язык этот никак мне не давался, и я продолжал работать над ним постоянно, читая газеты и прочее.
But the language was always difficult for me, and I kept working on it all the time, reading the newspaper, and so on.
Постоянно одно и то же. Или почти постоянно.
Always the same story. Or nearly always.
Постоянно один и тот же.
Always the same one.
– Постоянно на телефоне.
Always on the telephone.
Спрос был постоянный.
The demand was always there.
Они постоянно там торчат.
They’re always there.
Он был постоянно голоден, постоянно что-нибудь ел, однако продолжал терять вес.
He was always hungry, always eating-and yet losing weight.
Мы постоянно настороже.
We are always on guard.
adverbe
Постоянный представитель Постоянный представитель Постоянный представитель
Permanent Representative Permanent Representative Permanent Representative
Постоянный представитель Постоянный представитель
Permanent Representative of Permanent Representative of
Постоянный домашний адрес?
Permanent home address?
– Никакой постоянной преданности.
- No permanent attachments.
Без постоянного адреса.
No permanent address.
— Да. Но постоянно.
It's only permanent.
Постоянное умственное расстройство.
Permanent mental damage.
действительно, он был слишком тяжел, чтобы быть постоянным.
It was, indeed, too heavy to be permanent.
третье, постоянной любовницы не заведу никогда;
third, I would never keep a permanent mistress;
Таким образом, видимое острие есть постоянное ядро, а укол — нечто случайное, которое, смотря по обстоятельствам, может быть и не быть связано с ядром.
Thus, the visible point is a permanent nucleus, to which, according to circumstances, the prick is attached as something accidental.
жена его, имевшая какой-то раз навсегда испуганный вид, и несколько их детей, с одеревенелыми от постоянного удивления лицами и с раскрытыми ртами.
his wife, who somehow looked forever frightened; and several children, with faces frozen in permanent surprise and open mouths.
Вот все, что я полагаю необходимым заметить в настоящее время относительно временных и постоянных отклонений рыночной цены товаров от их естественной цены.
This is all that I think necessary to be observed at present concerning the deviations, whether occasional or permanent, of the market price of commodities from the natural price.
но от нее веяло чем-то постоянным, вечным, предчувствовались безысходные годы этой холодной, мертвящей тоски, предчувствовалась какая-то вечность на «аршине пространства».
but there came from it a breath of something permanent, eternal, a presentiment of unending years of this cold, deadening anguish, a presentiment of some eternity on “a square foot of space.”
У нее были вьющиеся пепельные волосы, доходящие ей до пояса, бледные брови и выпуклые глаза, постоянно придававшие ей удивленный вид.
She had straggly, waist-length, dirty blonde hair, very pale eyebrows and protuberant eyes that gave her a permanently surprised look.
А от этой мысли было, конечно, недалеко и до другой, более важной, что как заноза постоянно мучила ее: в сиетче уверенно говорили, что союз ее сына с Чани стал уже настоящим супружеством.
Jessica's thoughts went then straight to the center, to the pang that came from the common talk in the sietch that her son's companionship with Chani had become a permanent thing, the marriage.
и хотя при этом увеличивается потребление общества, такая затрата создает постоянный фонд для поддержания этого потребления, так как эти потребители воспроизводят с прибылью полную стоимость своего годового потребления.
and though it increases the consumption of the society, it provides a permanent fund for supporting that consumption, the people who consume reproducing, with a profit, the whole value of their annual consumption.
Далее, так как удовлетворение этих чувств, как бы оно ни было приятно некоторым характерам, не сопровождается какими-либо реальными или постоянными выгодами, то большая часть людей удерживается от этого соображениями благоразумия.
As their gratification too, how agreeable soever it may be to certain characters, is not attended with any real or permanent advantage, it is in the greater part of men commonly restrained by prudential considerations.
Постоянный мир был бы то же самое, что постоянная война.
A peace that was truly permanent would be the same as a permanent war.
— Это теперь постоянно?
Is this permanent?
– Это было какое-то постоянное поселение, или, по крайней мере, замышлялось, как постоянное.
It was a permanent settlement of some sort, or intended to be permanent.
Один из мальчишек настаивал, что сила постоянного магнита со временем слабеет, а другой говорил, что это все чушь, что постоянный — он и есть постоянный.
One boy insisted that the power of permanent magnets decayed with time and the other said it was rubbish, permanent meant permanent.
— Временно-постоянно.
“Transiently permanent,”
— Временным или постоянным?
“Temporary or permanent?”
– Постоянно благожелателен?
Permanently benevolent?
Разумеется, не постоянно.
Not permanently, of course.
— Вы здесь постоянно?
‘Are you permanently here.’
adverbe
В противном случае, против него постоянно будут возбуждаться иски>>.
Otherwise, it will get litigated forever".
Однако законы по своей природе постоянно развиваются.
Yet, laws by nature are forever evolving.
Нашему политическому руководству трудно постоянно сохранять спокойствие.
It is difficult for our political leadership to keep quiet forever.
Сегодня Совет Безопасности постоянно проводит свои консультации за закрытыми дверями.
Today the Security Council is forever in closed-door consultations.
Мы, конечно же, должны постоянно сохранять бескомпромиссную решимость бороться с безумством терроризма.
We must of course forever maintain an uncompromising resolve to fight mindless terrorism.
На государство возлагается обязательство вырабатывать свое концептуальное видение способов оказания услуг для каждого на постоянной основе.
It is the State's obligation to develop its vision of how to ensure services for everyone, forever.
Не следует забывать о том, что те палестинцы, которые сегодня подвергаются обстрелам и нападениям, будут постоянными соседями Израиля.
It should not be forgotten that the Palestinians who are being bombed and attacked today will be Israel's neighbours forever.
Ни одна страна не хочет постоянно жить в условиях нищеты, и все мы согласны с концепцией исключения стран из перечня наименее развитых стран.
No country wants to live in poverty forever, and all of us agree with the concept of graduation.
Поскольку ресурсов не хватает, директивные органы, доноры и работающие в секторе профессионалы сталкиваются с дилеммой выбора между "постоянно" и "для каждого".
As resources are scarce, policymakers, donors and sector professionals perceive a dilemma of prioritizing "forever" or "everyone".
Она постоянно течёт.
He bleeds forever.
Майло постоянно сердится.
Milo looks angry forever.
Хватит постоянно спать.
You can't sleep forever.
Она постоянный покупатель.
She's been a customer forever.
Нельзя постоянно бегать.
You can't run forever, okay?
Это происходит постоянно.
It's been going on forever.
Теперь необходимо постояно крутиться!
I'm gonna run forever!
Постоянно его пью. Спасибо.
He's had it forever.
Продолжительная, вечная, длительная, постоянная...
No. Enduring, forever, durable, persistent...
Я постоянно ломаю ногти.
I'm forever breaking my nails.
— В глубине души Фадж понимает, что Дамблдор намного его умней, что он куда более сильный волшебник, и в начале работы на министерском посту Фадж постоянно просил у Дамблдора помощи и совета, — сказал Люпин. — Но теперь, судя по всему, он вошел во вкус власти и стал гораздо самоуверенней.
“Deep down, Fudge knows Dumbledore’s much cleverer than he is, a much more powerful wizard, and in the early days of his Ministry he was forever asking Dumbledore for help and advice,” said Lupin. “But it seems he’s become fond of power, and much more confident.
Я находился в постоянном возбуждении.
I was forever buzzing, buzzing.
Но оно постоянно коротило.
But it was forever throwing shocks at you.
– Но ветер дует не постоянно.
“Well, the wind doesn’t blow forever,”
– Ты же не можешь делать это постоянно.
“You can’t do that forever.”
– Имя Жюстина постоянно присутствовало в семье.
“The name’s been in the family forever.
Пассажир для него — постоянный источник тревог.
The passenger is forever causing him trouble.
Пассажир постоянно мешает ему работать.
The passenger is forever interfering with his job.
adverbe
режим финансирования постоянных видов деятельности;
Treatment of perennial activities;
Хранение документов представляет постоянную проблему.
Document storage is a perennial concern.
Однако эти ресурсы на являются постоянными.
However, those resources were not perennial.
Присвоение кодов -- это деятельность, носящая постоянный характер.
Codification is a process of a recurrent and perennial nature.
Имеющихся ресурсов по-прежнему постоянно недостает.
The existing resource pool remained perennially inadequate.
Транспортный сектор является постоянной проблемой Италии.
The transport sector is Italy's perennial weak point.
Испрашиваемая сумма рассчитывалась исходя из масштабов "постоянной" деятельности.
The amount requested was based on the level of "perennial" activities.
- постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур;
A steady decrease in annual and perennial crop production;
Кроме того, Комиссия утвердила прекращение одного мандата постоянного характера.
Furthermore, the Commission terminated one mandate of a perennial nature.
- Наш постоянный кандидат Стив Холт!
- Perennial candidate Steve Holt!
Дайте угадаю: постоянно опаздывающий Чак.
Oh, let me guess: the perennially tardy Chuck.
Разочарование моего отца постоянно. Только условия изменяются.
My father's disappointment is perennial, only the circumstances change.
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
Perennial also-ran Warrick Finn announced today that his copilot will be a human from the planet we've come to know as Earth.
Когда отсутствует какая бы то ни было определенность, мы все время алертны, мы постоянно готовы к прыжку.
When nothing is for sure we remain alert, perennially on our toes.
Она — постоянный источник эмигрантов и сырья для благоустройства новых миров.
it is the perennial source of emigrants to the Settler worlds and is the chief raw material for the founding of new ones;
Мисс Дрисколл постоянно страдала от легочных заболеваний и была источником бесконечных тревог для своей сестры.
She suffered from a perennially weak chest, it seemed, and was a source of endless worry to her sister.
Один враг был вечный и постоянный: дети кирпичников, которые жили на Глинах и были одинаково презираемы и колледжскими, и городскими.
One enemy was perennial: the brick-burners’ children, who lived by the Claybeds and were despised by collegers and townies alike.
Следует отметить, что включение тела не имеет никакого отношения к поддержанию в нем постоянного напряжения, свойственного современному человеку.
Turning the body on has nothing to do with the state of perennial bodily tension that seems to be the mark of our times.
взамен средства вкладываются в надежные, солидные предприятия и делается это под присмотром правительства, которое печется о том, чтобы прибыль на такие вложения была пусть и не поражающей воображение, но постоянной.
instead, investment in safe and solid concerns would be overseen by Government, to ensure that the return, although unspectacular, was perennial.
Я бегло описал ситуацию по радио и попытался связать эту свалку с постоянной нехваткой металла на Фенрисе.
I had been keeping up a running narration into my radio, and I commented on all this salvageable metal lying in here forgotten, with our perennial metal shortages.
Порывшись, она извлекла ручку и пачку жевательной резинки, которую она держала для тех сослуживцев, которые постоянно мучились без сигареты.
little probing, and she came up with her pen and the pack of chewing gum she kept for the people in her office who seemed perennially in the throes of cigarette withdrawal.
Можно сказать, что в обычной жизни я жил в постоянном ожидании кого-то, кто должен был внезапно возникнуть передо мной, то ли появившись из административного здания, то ли наскочив на меня из-за угла.
I could say that I lived my normal life on the perennial lookout for somebody who was going to appear all of a sudden in front of me; perhaps emerging from an office building;
adverbe
Почасовое патрулирование и постоянное присутствие в ночное время было впоследствии обеспечено в церкви Святого Андрея в Подуеве/Подуево.
Hourly patrols and static presence at night were later extended to the Church of St. Andrew in Podujevë/Podujevo.
Ежечасовое патрулирование и постоянное присутствие в ночное время было позднее обеспечено в церкви Святого Андрея в Подуеве/Подуево.
Hourly patrolling and a static presence during the night were later extended to the Church of St. Andrew in Podujevë/Podujevo
Согласно указанным комментариям, 37,4 процента всех работающих женщин заняты неполный рабочий день и 93 процента всех работающих неполный день составляют женщины, при этом вознаграждение женщин, работающих неполный рабочий день, составляет 44 процента от средней почасовой оплаты постоянно работающих мужчин и 68,4 процента средней почасовой оплаты постоянно работающих женщин (по состоянию на 1999 год).
According to the latter observations, 37.4 per cent of all women workers were employed on a part-time basis and 93 per cent of all part-timers were women, while female part-time workers earned 44 per cent of the average hourly wage of a male regular employee and 68.4 per cent of the average hourly wage of a female regular employee (as of 1999).
c) когда минимальным требованием являются постоянные измерения, нормы выбросов считаются соблюденными в том случае, если среднесуточный показатель при нормальных условиях эксплуатации не превышает предельного уровня выбросов, а среднечасовой - составляет от предельных уровней выбросов не более 150%.
(c) In the case of continuous measurements, as a minimum requirement, compliance with the emission standards is achieved if the daily mean does not exceed the emission limit under normal operating conditions and no hourly average exceeds 150% of the emission limits.
Одно из веских соображений в пользу данного решения связано с особым режимом работы домашней прислуги, проживающей у своих работодателей (постоянное пребывание в доме работодателя, работа и проживание в одном и том же месте), который делает практически невозможными подсчет и регистрацию отработанных часов, в то время как МРОТЗ определяется на почасовой основе.
One of the major considerations for the exemption is the distinctive working patterns of live-in domestic workers, i.e. residing in the employer's home, working and living in the same place, which render calculating and recording of working hours practically impossible, while SMW is set on an hourly basis.
Да ты меня постоянно выставляешь на посмешище.
You embarrass me on an hourly basis.
Конечно, да, и буду постоянно оповещать тебя, где мы.
Of course, yes, and I will update you on our position hourly.
Он постоянно связывается с TWA, Trans World Airlines - авиакомпания и они предложили купить новый багаж.
He's an hourly contact with TWA, and they've offered to buy you new luggage.
Как так, что я делала по-другому чем эти люди... эти люди, которых я хотела нанять делают постоянно?
How is what I did any different than what these people... the people you wanted to hire... do on an hourly basis?
Это стало его постоянным ритуалом.
It was becoming an hourly ritual.
Отныне он постоянно будет в опасности!
From now on he would be in hourly danger!
Она такая увлекающаяся! Постоянно сообщает, что встретила идеального мужчину.
She’s much too impressionable. I expect hourly to hear she’s met the perfect man.
Макарий постоянно поражался, насколько недостоин он занимать такую должность там, где происходили все эти события.
Macarius was hourly appalled by his own unworthiness to set up his throne on the scene of these events.
Каролина обладала пылким нравом и временами была слишком озорной, поэтому миссис Эджмонт жила в постоянном страхе, что еще может выкинуть ее подопечная.
Caroline was so high-spirited, and indeed on occasions so mischievous, that Mrs. Edgmont went in hourly fear and trembling of what she would discover next.
Президент, чьё убийство, говорят, вошло в деликатную фазу, описал свои постоянные бесцеремонные попытки «оставаться чистым» после того, как его застали на месте преступления с четырёхфутовым кальмаром.
The President, whose assassination is said to be at a delicate stage, has described his hourly, bare-knuckle efforts to “stay clean” after being discovered in flagrante with a four foot squid.
Ежечасно она вздрагивала, представляя себе все опасности, которым подвергается ее муж. И хотя старалась постоянно находить для себя работу, ей никак не удавалось окончательно успокоиться.
Hourly she fretted for her husband’s safety, loathing the wars and conflicts that might snatch his life. Though she sought to keep her fingers and mind actively occupied, she found no abatement for her deepening anxieties.
Таким образом Гренуй постоянно был окружен очищающим воздушным потоком, а через вырезанную в стену двустворчатую дверцу для пропускания воздуха ему каждый час подавали диетические блюда из удаленных от земли продуктов: голубиный бульон, паштет из жаворонков, рагу из диких уток, варенье из растущих на деревьях фруктов, хлеб из специальных высоких сортов пшеницы, пиренейское вино, молоко горной серны и крем из взбитых яиц кур, содержавшихся на чердаке дворца.
And so, surrounded by the constant purifying stream of air, Grenouille was fed a diet of foods from earth-removed regions — dove bouillon, lark pie, ragout of wild duck, preserves of fruit picked from trees, bread made from a special wheat grown in high altitudes, wine from the Pyrenees, chamois milk and frozen frothy meringue from hens kept in the attic of the mansion — all of which was presented at hourly intervals through the door of a double-walled air lock built into the side of the chamber.
adverbe
Его зрачки постоянно двигались под веками.
His eyes moved restlessly behind their lids.
Тут он понял, что лежит на спине на чем-то твердом и постоянно покачивается – вверх-вниз, вправо-влево в постоянном ритме.
This in turn made him realize that he was lying on his back on something hard which moved gently, heaving restlessly up and down, sideways and back, in a regular rhythm.
Глаза его были проницательными и быстро двигались пока он говорил, как у животного, который постоянно проверяет нет ли опасности.
His eyes were sharp and moved rapidly about as he spoke, like an animal restlessly scanning for danger.
Линли прошел к мосту, там минут пять постоял праздно, швыряя камушки в воду, пока величественный храм на горе не притянул его взгляда.
He walked to the bridge, wasted fi ve minutes restlessly tossing pebbles into the river, and was finally distracted by the sight of the church.
Напоенная колдовским электричеством, непрочная ткань сновидений то и дело рвалась от напряжения, и я всю ночь ворочалась с боку на бок, постоянно просыпаясь.
It thrilled with the same electricity that had charged the afternoon, and I tossed and turned restlessly, waking often. It was only in the early hours of the morning that I finally sank into an exhausted, dreamless sleep.
А Симкин все это время беспокойно расхаживал по краю прогалины, тревожно посматривая на траву или вглядываясь в чащу леса, и постоянно менял отделку на своей одежде.
But Simkin spent the time prowling about restlessly. He fidgeted in the grass, kept starting up to peer into the woods, and changed his clothes from one garish color to another.
Вьючные животные терпеть не могли запаха падали, которой питались птицы, и в их присутствии всегда вели себя беспокойно, постоянно всхрапывали, топтались на месте. — Что, — спросила Ромили, — получен приказ? Армия выступает в южном направлении и мне поручено следовать с тобой?
The chervines, disliking the carrion smell that clung to the birds, were stamping restlessly and moving around with little, troubled snorts and pawings. "I imagine," Romilly said, "that this all means that the army is about to move southward and I am to go with you."
В канун Рождества Сара беспокойно слонялась по квартире, постоянно поправляя украшения на карликовой вечнозеленой аморфе,[8] которую решила использовать вместо елки. Она то и дело взбивала диванные подушки и передвигала мебель, которая вся вдруг оказалась сдвинутой с привычных мест на пару сантиметров.
She spent Christmas Eve moving restlessly around the apartment, adjusting ornaments on the small fragrant evergreen she’d put up for a Christmas tree, fluffing pillows and moving articles of furniture that seemed a fraction of an inch out of place.
— Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду, — Куонг с беспокойством огляделся по сторонам. В лесу стояла неестественная тишина. Смолкли даже обычные шорохи и пение птиц. Это могло быть результатом посадки космоплана, но люди все равно держались скованно и постоянно оглядывались, опасаясь какого-нибудь подвоха.
    "I know what you mean," Quong said, glancing around uneasily.     The woods were silent, but it wasn't a comfortable silence. Even animal sounds were hushed. That could be the result of the spaceplane's landing; probably was. But everyone stirred restlessly, kept looking around, fearful of ambush.
На любом этапе внимание мира должно быть постоянно и неизменно сосредоточено на реальных проблемах крайней нищеты, голода и болезней.
Ours is a world whose attention needs to be continuously and persistently drawn at every turn to the realities of excruciating poverty, famine and disease.
Председателя Ясира Арафата, несмотря на то, что он избран палестинцами демократическим путем, продолжают постоянно терроризировать, преследовать и запугивать, обвинять в неэффективности и бездействии, систематически подрывать каждый аспект его власти, подвергать лично его всем формам унижения, в том числе угрозе депортации или даже физической расправы.
Despite being democratically elected by Palestinians, President Yasser Arafat continues to be demonized, harassed and intimidated at every turn, accused of being ineffective and ineffectual, with every facet of his authority being systematically undermined and his own person subjected to all forms of humiliation, including the recent threat to deport or even eliminate him.
482. Организация Объединенных Наций должна выполнять свою юридическую ответственность за осуществление и реализацию палестинским народом права на самоопределение, свободу и освобождение от израильской оккупации и гегемонии, поскольку продолжение израильской оккупации палестинской территории привело не только к лишению палестинского народа его коллективных прав, но и к забвению и попранию прав человека и основных свобод палестинцев, которые постоянно подвергаются посягательствам на их личность и человеческое достоинство в результате совершения оккупантом преступных деяний и актов, включая убийство, исчезновение, изгнание людей, конфискацию имущества, запреты на передвижение и поездки, а также жестокую осаду сектора Газа.
482. The United Nations must discharge its legal responsibility to ensure that the right of the Palestinian people to self-determination, freedom and liberation from Israeli occupation and hegemony is implemented, because the continuation of the Israeli occupation of Palestinian territory has resulted not only in the denial of the collective rights of the Palestinian people, but also in the abandonment and disappearance of the human rights and freedoms of Palestinians, who are subjected at every turn to the erosion of their dignity and humanity by the acts and practices of the occupier, including murder, disappearance, banishment, confiscation of property, prevention of movement and travel, and the oppressive siege of the Gaza Strip.
А ты постоянно отстранялась.
You pulled away at every turn.
Они постоянно преграждали нам дорогу.
They kept blocking us at every turn.
Убийца постоянно ускользает от меня.
CHATTER The murderer eludes me at every turn.
Американцы постоянно падают на задницу.
At every turn, Americans roll over, show their belly.
Неужели так необходимо постоянно оспаривать мои решения?
Is my will to be defied at every turn?
Блин, ты постоянно ищешь повода её раскритиковать, да? Иди верни её!
Boy, you cannot wait to criticize her at every turn, can you?
Он постоянно вносит правки, тормозит работу - всё это обходится нам в пугающие суммы.
Changes at every turn, slowing the workers to a crawl. It's been frightfully expensive for all of us.
Сынок, ты постоянно мне лгал, утаивал важную информацию, игнорировал мои указания, и, что важнее всего, унизил меня на открытом процессе.
Son, you lied to me at every turn, withheld critical information, ignored my instructions, and, more importantly, embarrassed me in open court.
... расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
... deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn.
Я постоянно препятствую действиям французов.
block the French at every turn.
Постоянно обновляясь, она никогда не стареет.
She is ageless, renewed at every turn of the world.
В смысле, ты же должен постоянно расстраивать проделки Зла, да? Азирафаил помолчал. – Да, точно.
I mean, you're supposed to thwart the wiles of the Evil One at every turn, aren't you?" Aziraphale hesitated. "There is that, yes."
Но опасность — эта призрачная опасность, которая как будто постоянно увеличивается и угрожает Клумберу днем и ночью!
But this danger--this shadowy, unspeakable danger--which appeared to rise up at every turn, and to hang day and night over the towers of Cloomber!
Они повествовали о каком-то безликом существовании, описывали жизнь во всех ее проявлениях, но без малейших подробностей, постоянно испытывали терпение читателя размытыми, туманными пассажами.
The existence they described was detached and impersonal, all embracing yet indefinite, with large blanks that rose to halt the reader at every turn;
– К чертям экстремальные ситуации! Стэн постоянно застает нас врасплох. Наносит удары с разных сторон. Моя любимая телестанция, склады АМ-2, финансы... – Финансы? – удивленно спросил Пойндекс.
“Clot that! Sten’s been surprising us at every turn. Hitting us from every angle. My pet news stations, to AM2 depots, to the financial market.” Poyndex puzzled. “The financial market?
Врожденное стремление доказать собственную значительность, произвести впечатление на окружающих. Бедное дитя постоянно подавляли, не давая выхода ее амбициям, любви к жизни, романтическому воображению.
This poor child has been thwarted and suppressed at every turn; she has been given no outlet for her fierce ambition, for her love of life, for the expression of her vivid romantic personality.’ He gave a little laugh.
– Безусловно. – Она взглянула на Лусиуса. – Безусловно? – поднял он обе брови. – Мужчины очень глупы. – На секунду она почти по-матерински посмотрела на него. – Они постоянно стараются избегать реальности, но ее нельзя избегать бесконечно, Лусиус.
“Of course,” she said. “Of course?” He raised his eyebrows as she looked up. “Men are so foolish.” For a moment the look she bent on him seemed almost maternal. “They avoid reality at every turn. But it cannot be avoided indefinitely, Lucius.”
Однако постепенно желание стало приглушенным и не вполне определенным. Кейл враждебно относился ко всему, что связано с поселком, но его непослушанию и упрямству постоянно противостояли воображаемые тюремные стены, которыми ограничивал его отец — до сегодняшнего дня.
But the impulse had grown dim and undefined. Baffled by his father, he had turned an unfriendly eye on everything that was of the village. And his obstinate defiance was matched at every turn by the obdurate qualities of his prison—until now.
adverbe
Ага, мир не подходящее место для нежного народца, что не способен за себя постоять.
Aye, the Wild is no place for gentle folk who can neither fight nor fend for themselves.
Ты не можешь заснуть сейчас, постоянно твердил он себе. Да, но я так устал.
You canna sleep now, he told himself. Aye, but I’m tired.
Он относится к тебе как полный гондон, постоянно делает из тебя дурочку. А я люблю тебя.
Eh treats you like shite and makes a fool ay ye. But ah love you.
– Слушаюсь, ваше величество, – отозвался евнух и бросился ко дворцу. Там, рядом с казармами дворцовой стражи, постоянно находилась бригада пожарных.
"Aye, your Majesty." The eunuch pelted into the palace compound. A company of firemen was stationed there, attached to the imperial guards.
— Да, — опять согласилась королева, — но на свете мало людей, за исключением, может быть, тебя, душа моя, чье поведение и нравственность оставались бы постоянными и не менялись.
"Aye," the queen agreed, "but there are few people other than yourself, my dear Spirit, whose conduct and code of morals is steady and never-changing.
Попроси ребят обойтись без угроз. Я в принципе не ожидаю каких-то проблем, но пусть наши гости знают, что мы готовы постоять за себя и свой корабль. — Все ясно, капитан.
But don’t threaten anybody. I’m not expecting trouble. I just want our guests to know we’re prepared to stand up for ourselves.” “Aye, Captain.”
phrase
Постоянное содействие защите прав человека, а также решительная и искренняя просветительская деятельность международного сообщества -- вот центральный элемент таких усилий.
The continued promotion of human rights, along with the strong and sincere advocacy role of the international community, is the centrepiece of any such endeavour.
- И ты постоянно его поддерживаешь.
- And you go right along with him.
Он постоял, подумал и пошел направо, тротуаром, по направлению к В — му.
He stood, thought a moment, then went to the right along the sidewalk, in the direction of V------y.
Затем я получил от нее весточку, когда она вернула те две сотни: Нэнси писала, что теперь ее зовут Джулия Вулф, и ей нравится жить в большом городе: а Фэйсу, я знаю, она писала постоянно.
I hear from her once, when she sends it back to me and tells me Julia Wolf's her name now and she likes the big city fine, but I know Face is hearing from her right along.
Дэвид зашел сзади и, осторожно зажав пасть собаки рукой, стараясь не дышать, стал обходить слона справа, так чтобы щекой постоянно чувствовать дыхание ночного ветра и ни в коем случае не оказаться с подветренной стороны от слона, пока не рассмотрел его голову и медленно двигающиеся уши.
David reached behind him and closed the dog's jaws gently with his hand and then moved softly and unbreathing to his right along the edge of the night breeze feeling it on his cheek, edging with it, never letting it get between him and the bulk until he could see the elephant's head and the great ears slowly moving.
– Мы поддерживаем постоянную связь с двумя лагерями на острове Кинга и с лагерем на Новой Яве, – продолжал полковник. – И если бы мы решили прорваться на свободу, то могли бы без труда это осуществить. Вертолеты доставили бы нам оружие и прикрывали бы наше отступление.
"So we've been in contact with the three outlying camps, the two on King Land and one on New Java, right along, and if we had decided to make a break for it and escape from that prison compound then it would have been very simple for us to do that, with the helicopters to drop-us weapons and covering our movements with their mounted weapons, one flamethrower could have got us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test