Traduction de "полоски быть" à anglaise
Полоски быть
Exemples de traduction
Следует избегать выпаса скота на травяных полосках.
Direct grazing of grass strips is avoided.
Оговариваются ширина и толщина оставляемой полоски шпика.
Specify the width and thickness of the strip of fat to be retained.
b) ломтиков (главным образом, параллельно нарезанные полоски неодинакового размера и толщины)
slices (predominantly parallel-cut strips of irregular size and thickness)
Узкая полоска суши, окаймляющая мировое побережье, становится ареной все более активной деятельности.
More and more activities are taking place in narrow strips of land along the world's coastlines.
С течением времени такие травяные полоски могут приводить к образованию террас, главным образом, по причине отложения осаждений, а также в связи с тем, что во время прополки почва с нижней стороны полоски нередко перебрасывается на расположенную на более высоком уровне сторону.
Such grass strips may over time lead to the formation of terraces, mainly because of deposition on the upper side, but also because of the practice of pulling soil away from the lower side of the strip during weeding.
Из щели в его основании проворно выползла узкая полоска пергамента.
A narrow strip of parchment came speeding out of a slit in the base.
Сначала мы взяли две полоски поляроида и покрутили их, добиваясь того, чтобы света они пропускали как можно больше.
We first took two strips of polaroid and rotated them until they let the most light through.
К примеру, как-то раз я, рассказывая о поляризации света, раздал им полоски прозрачной поляризующей пленки — поляроида.
For instance, one time I was talking about polarized light, and I gave them all some strips of polaroid.
Закладкой Хоромин началась история Забрендии, густо населенной и почти независимой области Хоббитании, полоски земель между рекой и Вековечным Лесом.
That was the origin of Buckland, a thickly inhabited strip between the river and the Old Forest, a sort of colony from the Shire.
Потом уже он прибавил к дощечке гладкую и тоненькую железную полоску, — вероятно, от чего-нибудь отломок, — которую тоже нашел на улице тогда же.
Later he added to the piece of wood a thin and smooth strip of iron—probably a fragment of something— which he had also found in the street at the same time.
Полоски эти я уложил в двух разных местах: одни рядом с сахаром (висящим на веревке), другие поближе к муравьям.
I put the folded strips of paper in two places: Some were by the sugar (hanging from the string), and the others were near the ants in a particular location.
Затем я нарезал полоски бумаги, сложил их посередке вдоль, чтобы переносить с их помощью муравьев с одного места на другое.
Next I made a lot of little strips of paper and put a fold in them, so I could pick up ants and ferry them from one place to another.
Он рассказал до последней черты весь процесс убийства: разъяснил тайну заклада (деревянной дощечки с металлическою полоской), который оказался у убитой старухи в руках;
He recounted the whole process of the murder to the last trace: explained the mystery of the pledge (the piece of wood with the metal strip), which had been found in the murdered woman's hand;
Глаза у спящего дракона полуоткрыты. Из-под темного сморщенного века поблескивает желтая полоска. — Это самка венгерского хвосторога, — сказал Чарльз. — Вон тот — валлийский зеленый обыкновенный.
Its eyes were still just open. Harry could see a strip of gleaming yellow beneath its wrinkled black eyelid. “This is a Hungarian Horntail,” said Charlie.
Это позволяло сделать вывод, что в данный момент обе полоски пропускают свет с одним направлением поляризации, — свет, проходящий через один кусочек поляроида, проходит и через другой.
From doing that we could tell that the two strips were now admitting light polarized in the same direction—what passed through one piece of polaroid could also pass through the other.
— Полосками из ткани.
Use strips of cloth.
Не было полоски под дверью.
There was no strip under the door.
Это оказалась полоска ткани.
It was a strip of cloth.
Я взял полоску бекона:
I grabbed a strip of bacon.
Капитану казалось, что этот ледяной пристальный взгляд сдирает с него кожу полоска за полоской.
The captain felt as if his skin was being flayed from his body, strip by strip, by that icy gaze.
Потом нарезать ее на полоски. Может, получится?..
Or cut it off in strips? That might work.
Завяжите эту полоску ткани здесь… и здесь.
Fasten the cloth strip thus ... and thus.
Приставил ее к коричневой полоске.
He held it against the brown strip.
Поэтому я и вырезал полоски кожи;
hence the addition of the strips of leather;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test