Traduction de "полдень и" à anglaise
Полдень и
Exemples de traduction
Полдень Отправление в Тиндуф
Noon Departure for Tindouf
Ежедневный брифинг в полдень
Noon briefing highlights
Заседание закрывается в полдень.
The meeting rose at noon.
Заседание открывается в полдень.
The meeting was called to order at noon.
Председатель (говорит поанглийски): Сейчас полдень.
The President: It is now noon.
Сегодня в полдень смолкнет канонада.
At noon today the cannons will fall silent.
полдень и три часа дня.
Eight in the morning, noon, and three in afternoon.
Ты сказала в полдень и я здесь!
You said noon and here I am!
Я спал в полдень и в сумерки.
I stopped at noon and at twilight.
Увидимся в полдень, и оденься по-приличнее.
See you at noon, and don't wear that.
Итак, мы начинаем сервировать в полдень и потом?
So, we start serving at noon, and then?
Туда в полдень и в полночь бьет молния.
That's where the lightning strikes at noon and midnight.
- Мне удобно в полдень и в 7 вечера.
- We eat at noon and 7:00. - That's fine.
- Водитель попал сюда в полдень и пошел в офис.
Lynge got here at noon and went to the office.
Он убил в 6 утра, в полдень и в 6 вечера.
He's killed at 6 a.m., noon, and 6 p.m.
Встретимся там завтра в полдень и я заберу все необходимое.
Meet me there tomorrow at noon, and I'll pick up the supplies.
– Полдень? – повторил Сэм, задумавшись. – Какого дня полдень?
Noon?’ said Sam, trying to calculate. ‘Noon of what day?’
перевалило за полдень; солнце начало клониться к западу.
The sun turned from the noon and began to go west.
– Уже изрядно за полдень, – сказал Гэндальф, – а мы, в отличие от вас, с раннего утра ничего не ели.
‘It is past noon,’ said Gandalf, ‘and we at any rate have not eaten since early morning.
Наконец, когда солнце склонилось за полдень и протянулись тени деревьев, песнопевец закончил песнь.
And at the last, as the Sun fell from the noon and the shadows of the trees lengthened, he ended.
Когда конунг приехал в Эдорас, Медусельд и правда был застлан мглой, хотя полдень едва наступил.
It was indeed in deepening gloom that the king came to Edoras, although it was then but noon by the hour.
Их, однако же, хватило лишь до Трехудельного Камня, на четырнадцать миль с передышкой в полдень.
At the Three-Farthing Stone they gave it up. They had done nearly fourteen miles with only one rest at noon.
В полдень мы вернемся и удостоверимся, вынес ли ты те богатства, которые станут выкупом за бриллиант.
At noon we will return, and see if you have brought from the hoard the portion that is to be set against the stone.
Когда перевалило за полдень, далеко на востоке обозначились сероватые очертания Курганов за пределами Вековечного Леса.
As the sun rose and passed noon they glimpsed far off in the east the grey-green lines of the Downs that lay beyond the Old Forest on that side.
Вероятно, он устал и шел очень медленно, судя по тому, что попал в Гэдсхилл только в полдень. Восстановить его передвижения до этого момента не представило труда – в одном месте мальчишки видели, как по дороге шел человек, «вроде бы не в себе», в другом шоферы обратили внимание на странного прохожего, диким взглядом провожавшего каждую машину.
He must have been tired and walking slowly for he didn't reach Gad's Hill until noon. Thus far there was no difficulty in accounting for his time--there were boys who had seen a man "acting sort of crazy" and motorists at whom he stared oddly from the side of the road.
— «Маглов изумил летящий в небе форд «Англия», — начал он громко читать. — Два лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье… Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь.
He began to read aloud: “Two Muggles in London, convinced they saw an old car flying over the Post Office tower… at noon in Norfolk, Mrs. Hetty Bayliss, while hanging out her washing… Mr. Angus Fleet, of Peebles, reported to police… Six or seven Muggles in all.
То же место, полдень. – Полдень?
Same place, but noon.” “Noon?
– В полдень мы отчаливаем. – – Нет. – А я говорю, в полдень.
“Aye.” “At noon we pull out.” “Nay.” “I say at noon.”
— Сейчас не полдень.
Not nearly noon.
Был уже почти полдень.
It was nearly noon.
Было уже за полдень.
It was already past noon.
— Потому что был почти полдень.
“Because it was almost noon.”
Не было ее в полдень.
She wasn’t there at noon.
Было чуть за полдень.
It was just past noon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test