Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Контактное покрытие пищевых продуктов; нанесение покрытий в аэрокосмической промышленности
Food contact coating; aerospace coating
11. Процессы нанесения покрытий (нанесение покрытий на транспортные средства):
Coating processes (vehicle coating industry):
Рядом с Гарри зашевелилась белая фигура — Гермиона, покрытая пылью и похожая на еще одну статую, прижала палец к губам.
Then another white shape moved close by, and Hermione, coated in dust like a second statue, pressed his finger to her lips.
Они были покрыты толстой ледяной корой, и, для того чтобы она оттаяла, Франсуа и Перро заставили их бегать вокруг костра так близко к огню, что он опалял на них шерсть.
They were coated solidly with ice, and the two men kept them on the run around the fire, sweating and thawing, so close that they were singed by the flames.
Большая кровать с резной деревянной спинкой в изголовье, высокое окно, задернутое длинными бархатными шторами, густо покрытая пылью люстра, из которой еще торчали огарки с восковыми сосульками.
There was a large bed with a carved wooden headboard, a tall window obscured by long velvet curtains and a chandelier thickly coated in dust with candle scrubs still resting in its sockets, solid wax banging in frostlike drips.
nom
Ожидаются средства для покрытия расходов на нужды финансовой поддержки; не покрыты расходы секретариата
Funds awaited to cover financial support; secretariat costs not covered
Кровавый Барон — это слизеринское привидение, долговязый молчаливый фантом, покрытый серебрящимися пятнами крови.
The Bloody Baron was the Slytherin ghost, a gaunt and silent specter covered in silver bloodstains.
На покрытом кружевной скатертью столике его ждал чистый пергамент, рядом лежало черное заостренное перо.
The blank parchment lay ready for him on the lace-covered table, the pointed black quill beside it.
Хорошее рисовое поле во все времена года представляет собою болото, а в одно время года — болото, покрытое водою.
A good rice field is a bog at all seasons, and at one season a bog covered with water.
Их провели и усадили рядом с Фарамиром на покрытые шкурками бочонки, куда повыше скамеек, на которых разместились люди.
They were led then to seats beside Faramir: barrels covered with pelts and high enough above the benches of the Men for their convenience.
Если кто-нибудь сунется сюда с проверкой, мама с папой покажут им покрытого волдырями упыря, лежащего в моей постели.
If anyone comes calling to investigate, Mum or Dad can show them the ghoul in my bed, covered in pustules.
шкаф, комод, диван и моя кровать, большая и широкая и покрытая зеленым шелковым стеганым одеялом.
It was a large room, well furnished, with a cupboard, chest of drawers, sofa, and my bed, a fine wide bed covered with a silken counterpane.
Он не подозревал, что хоббит давно заметил его необычное покрытие и хотел рассмотреть его поближе.
He did not know that the hobbit had already caught a glimpse of his peculiar under-covering on his previous visit, and was itching for a closer view for reasons of his own.
Гарри шел по двору к заросшему, покрытому снегом саду семейства Уизли, Скримджер, легко прихрамывая, шагал вровень с ним.
Harry walked across the yard toward the Weasleys’ overgrown, snow-covered garden, Scrimgeour limping slightly at his side.
Лишенное растительности и покрытое слоем пыли толщиной в дюйм, окружающее пространство больше всего напоминало осушенное болото. Было зверски холодно.
It was like a dried-out marsh, now barren of all vegetation and covered with a layer of dust about an inch thick. It was very cold.
Стоящие вдоль стен ученики образовали огромный круг (некоторые из них, заметил Гарри, были покрыты чем-то очень похожим на Смердящий сок).
Students were standing all around the walls in a great ring (some of them, Harry noticed, covered in a substance that looked very like Stinksap);
Все, на что можно было накинуть покрывало или салфеточку, было покрыто.
Anything that could have a cover on it was covered.
nom
:: Текстиль: шторы, ковровые покрытия, пенопластовые листы под ковровыми покрытиями, палатки, брезент, рабочая одежда и защитная одежда.
:: Textiles: curtains, carpets, foam sheeting under carpets, tent, tarpaulin, working clothes and protective clothing.
Принимающее правительство предложило потенциальным подрядчикам включить в свои предложения для участия в торгах на удаление асбеста три варианта работ: чистка коврового покрытия и проводки, замена проводки с чисткой коврового покрытия и очистка проводки с заменой коврового покрытия.
Potential contractors have been requested by the host Government to include three options in their asbestos removal bids: cleaning of carpets and cables; replacement of cables and cleaning of carpets; and cleaning of cables and replacement of carpets.
солнце уже опускалось к земле, покрытой снегом куда более глубоким, чем тот, что укутал садик Уизли.
the sun was already sinking over grounds carpeted in deeper snow than had lain over the Burrow garden.
Стандартное ковровое покрытие в «Кадиллаках» и «Линкольнах».
Standard carpet in Cadillacs and Lincolns.
Они находились на поляне, покрытой опавшими листьями.
He was in a clearing carpeted with fallen leaves.
На второй этаж вела покрытая ковром лестница.
There was a carpeted stairway leading to the second floor.
nom
Однако в салате кочанном, выращенном под покрытием, допускается ее отсутствие.
However, in the case of head lettuces grown under protection, absence of heart is permissible.
Пример расчета корректива в случае покрытия расходов за счет бюджетных средствa
Table 3 Example calculation of adjustment in case of absorptiona
Все эти случаи требуют полного покрытия расходов на обеспечение этих жертв, чего не происходит.
All these cases require comprehensive care, which is not available.
ЮНИСЕФ не имеет источников кредитования на случай покрытия потребностей в ликвидных средствах.
UNICEF did not have a credit facility in case of liquidity needs.
В случае Европы, таинственной луны Юпитера, покрытой льдом, главную роль сыграли фотографии.
In the case of Europa, the icy, mysterious moon of Jupiter... that inspiration came in the form of photographs.
Это дело похоже на одну из этих русских матрёшек, головоломка, обёрнутая загадкой и покрытая мраком.
This case is turning out to be like one of those Russian dolls, a riddle, wrapped in an enigma, shrouded in a mystery.
– Если покрытие на другом мотиваторе не повреждено, у нас еще может получиться.
If the other motivator's casing is all right we may still be in business.
Гитара зазвенела, упав на твердый, покрытый тростником пол.
Her guitar case clattered on the hard wood under the rush-strewn floor.
Он попытался стереть пурпурные капли, но едкое вещество уже въелось в металлическое покрытие.
He tried to wipe off most of it, but the stuff was actually sinking into the casing.
Он увидел шаткие стулья, покрытый пятнами стол, водруженную на него полированную коробку.
He took in the rickety chairs, and the stained table, and the polished case sitting on top of it.
Но эта пташка, как подозревал Грибо, вполне может превратить его в покрытый шерстью кебаб.
In the case of this bird, Greebo suspected, it might well result in his becoming a furry kebab.
Шкатулка, покрытая плесенью от сырости, была не более тридцати сантиметров в длину и еще меньше в ширину.
It was no more than a foot long, and not quite as wide. The case itself was moldy with dirt and damp.
Его кузов, покрытый брезентовым пологом, до самого верха был загружен небольшими картонными коробками.
There was a canvas tilt at the back and it was loaded to thie roof with medium sized packing cases.
nom
Много тысяч лет назад стены были покрыты историческими таблицами, рассказывающими о традициях и величии…
Many millennia old, walls encrusted with historical tablets, suffused with tradition and majesty…
Дик увидел ее покрасневшее, покрытое морщинами лицо, налитые кровью глаза и понял, что произошло.
He saw her reddened, crumpled face, and her blood suffused eyes, and knew what was wrong.
Как и все маски Истины, она была покрыта составом из колдовского камня, и ее ношение приносило владельцу не только силу и власть, но и страдания.
Like all the True Masks, its material was suffused with the essence of witchstone, and the witchstones gave nothing without taking something away.
Кожа его с головы до пят была покрыта неприятными темными пятнами, первоначальный бронзовый цвет приобрел темно-серый оттенок: мылся он редко — да и пресной воды не было, — и морская соль покрывала его, словно пыль.
At present he was a disagreeable mottled dun colour from head to foot, the initial brown having darkened to a suffused grey; he was not much given to washing - fresh water was not to be had, in any event - and the salt from his swimming lay upon him like dust.
nom
Неповоротливыми от усталости пальцами она стаскивает с себя платье и нижнюю юбку, но, оставшись в шемизетке и панталонах, осознает, что ее тело покрыто липким потом, а от этого зудит под мышками, в паху и между ягодиц.
She struggles out of her dress and petticoat, clumsy-fingered with fatigue, but, once reduced to her chemise and pantalettes, becomes belatedly aware that she’s clammy with sweat, plagued by itches in her armpits, groin, and the cleft of her behind.
На кровати, полу и стульях лежат новые сорочки, панталоны, белые страусовые перья, длинный меховой шарф, отороченный горностаем и похожий на вспенившуюся реку. Она взбивает свои кудри, внимательно и сердито всматриваясь в овальное зеркало, висящее на стене над покрытым лаком китайским столиком.
Couch, floor and chairs are piled with new chemises and drawers, with white ostrich feathers, with an ermine-trimmed stole, like froth on a river, and she tugs at her curls, peering with ill temper into an oval mirror which hangs on the wall over a lacquered Chinese sideboard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test