Traduction de "показали себя быть" à anglaise
Показали себя быть
Exemples de traduction
Опыт показал, что так быть не должно.
Experience has proved this not to be the case.
Расследование показало ложность этих утверждений.
Investigations proved the allegations to be false.
И как показала история, они оказались правы.
And history has proved them right.
Применение этой методологии показало ее эффективность.
Implementation of this technique proved its efficiency.
Классическая модель показала, что она не достаточно эффективная.
The classic model proved to be not efficient enough.
События 11 сентября показали, что, к сожалению, нет.
The events of 11 September proved that, unfortunately, they were not.
Однако вскоре эта вторая альтернатива показала свою недееспособность.
But soon this second alternative proved unrealistic.
Однако результаты показали, что корабль затонул не от торпедирования.
But the results proved that the vessel was not sunk by a torpedo attack.
Результаты проведенного вскрытия показали, что тело принадлежало Кристобалю Че.
The autopsy proved that the body was that of Cristobal Che.
, заявитель также должен показать существование такой прямой связи.
, this direct link has also to be proved by the claimant.
В доказательство же зовет в Москву, чтобы показать и могилу, и даже ту самую французскую пушку в Кремле, попавшую в плен;
He invites me to Moscow in order to prove his assertion, and show me his leg's tomb, and the very cannon that shot him;
Правильность этого взгляда вполне доказала война, когда течение «центра» (неправильно называемого марксистским) или «каутскианства» вполне показало себя во всем своем отвратительном убожестве.
This view was proved perfectly correct by the war, when this "Centrist" (wrongly called Marxist) trend, or Kautskyism, revealed itself in all its repulsive wretchedness.
Однако это знакомство было для меня очень важным, к тому же я понимал, что, прежде, чем он согласится открыть мне свои секреты по части сейфов, я должен показать ему, что тоже чего-то стою.
But in this case it was so important to meet this man, and I knew that before he would tell me any of his secrets on how to open safes, I would have to prove myself.
Все очные ставки показали, что это тот самый, совершенно тот же самый рядовой Колпаков, который полгода назад был схоронен при обыкновенном параде и с барабанным боем. Случай действительно редкий, почти невозможный, я соглашаюсь, но… – Папаша, вам обедать накрыли, – возвестила Варвара Ардалионовна, входя в комнату.
Everything proved that it was really he, the very same soldier Kolpakoff who had been given the usual military funeral to the sound of the drum. It is of course a most curious case--nearly an impossible one. I recognize that ... but--" "Father, your dinner is ready,"
- Ныне пришла пора досточтимому и многоопытному Бильбо Бэггинсу, что явил себя во время долгого и опасного пути достойным спутником, хоббиту, чья отвага и самоотверженность гораздо выше, нежели он сам, который, если мне позволят так сказать, столь удачлив, что простым везением это не назовешь, показать то, на что он способен и ради чего мы пригласили его в поход.
Now is the time for our esteemed Mr. Baggins, who has proved himself a good companion on our long road, and a hobbit full of courage and resource far exceeding his size, and if I may say so possessed of good luck far exceeding the usual allowance—now is the time for him to perform the service for which he was included in our Company;
Все, или по крайней мере все решающие, места из сочинений Маркса и Энгельса по вопросу о государстве должны быть непременно приведены в возможно более полном виде, чтобы читатель мог составить себе самостоятельное представление о совокупности взглядов основоположников научного социализма и о развитии этих взглядов, а также чтобы искажение их господствующим ныне «каутскианством» было доказано документально и показано наглядно.
All, or at any rate all they most essential passages in the works of Marx and Engels on the subject of the state must by all means be quoted as fully as possible so that the reader may form an independent opinion of the totality of the views of the founders of scientific socialism, and of the evolution of those views, and so that their distortion by the "Kautskyism" now prevailing may be documentarily proved and clearly demonstrated.
– И что это тебе показало?
What'd that prove?
И это ей показалось не менее страшным.
And that was proving to be just as frightening.
Время показало, что Эльда была права.
Elda proved to be right.
Сегодня Клепиадес себя показал.
Klepiades has proved himself today.
Время показало, что он не ошибся.
Time proved him right.
Просто показать, что у меня есть работа.
'Just to prove I'm in work.'
События показали, что они были правы.
Events proved them correct.
Он хорошо показал себя в сражениях.
He had proved himself well in war.
Сначала нужно показать себя.
You'll have to prove yourself first.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test