Traduction de "подчиняются закону" à anglaise
Подчиняются закону
Exemples de traduction
Любое лицо, не подчиняющееся закону, может быть привлечено к ответственности в судебном порядке.
Anyone who does not obey the law may suffer the consequences as determined by the courts.
17. Канадские вооруженные силы требуют от военнослужащих подчиняться законным приказам командиров.
The Canadian Forces requires its members to obey the lawful commands of superiors.
Иммунитет не освобождает должностное лицо государства от обязанности подчиняться закону и не ограждает его от уголовной ответственности.
Immunity did not release a State official from the obligation to obey the law or from his criminal responsibility.
Они должны подчиняться закону, даже если он не применяется, и уважать принципы, содержащиеся в соответствующих международных правовых документах, если такие принципы отсутствуют в национальном законодательстве".
They are expected to obey the law, even if it is not enforced, and to respect the principles of relevant international instruments where national law is absent.
Было отмечено, что никто не может быть освобожден от своих обязательств перед государством или отказываться подчиняться законам по мотивам, связанным с его религиозными убеждениями.
It was stated that no one could be exempt from his or her obligations to the State, nor could one refuse to obey the law for reasons connected with his or her religious convictions.
Грузинские власти полностью исключают возможность проведения какой-либо военной операции на территории Кодорского ущелья и настоятельно призывают его население, отклонившееся от правильного пути, подчиняться законам.
The Georgian authorities categorically rule out any kind of military operation on the territory of the Kodori Gorge and urge the population, distracted from the right path, to obey the law.
О ней упоминают крупнейшие международные предпринимательские организации в своих программных заявлениях по данному вопросу, в которых предусматривается, что компании "должны подчиняться закону, даже если его выполнение не контролируется, а также должны соблюдать принципы соответствующих международных договоров в случаях, когда соответствующие национальные нормы отсутствуют".
It is invoked by the largest global business organizations in their submission to the mandate, which states that companies "are expected to obey the law, even if it is not enforced, and to respect the principles of relevant international instruments where national law is absent".
123. Обычно лицо может быть заключено под стражу только на короткий период времени, если только оно не было официально арестовано или обвинено в совершении преступления на основании жалобы или обвинительного акта или если оно отказывается подчиняться законному приказу суда (но только пока данное лицо отказывается подчиняться).
123. A person may ordinarily be detained only for a brief period unless he or she has been formally arrested or charged with a crime by complaint or indictment, or refuses to obey a lawful court order (but only so long as he or she refuses to obey).
Статьей 291 Уголовного кодекса предусматривается наказание любого участника собрания или простого скопления людей в общественном месте или в месте, открытом для публики, если он не подчиняется законному приказу разойтись, поступившему от органа власти ввиду неизбежных в его итоге беспорядков или преступных деяний, угрожающих общественному порядку и безопасности.
Article 291 of the Criminal Code punishes any participant in an assembly or assemblage in a public place or in a place open to the public not obeying a lawful dismissal order imparted by the authority because of imminent disorders or committed crimes endangering public order and security.
Кроме того, там, где это необходимо, должны быть установлены процедуры для обеспечения того, чтобы каждому ребенку предоставлялась соответствующая информация о его/ее правах, установленных в этих документах, по крайней мере с момента вступления в первый контакт с системой уголовного правосудия, и напоминалось о том, что он/она обязан(а) подчиняться закону;
In addition, if necessary, procedures should be established to ensure that each and every child is provided with the relevant information on his or her rights set out in those instruments, at least from his or her first contact with the criminal justice system, and is reminded of his or her obligation to obey the law;
Многие имеют дочерей и подчиняются закону.
Well, many people have daughters and obey the law.
- Свобода, завоеванная подчиняющимися закону или преодоление этого?
Is freedom won by obeying the law or by breaking it?
У тебя есть алгоритм, заставляющий тебя подчиняться закону?
Do you have any programming that makes you obey the law?
Элементарный отказ подчиняться закону не может являться линией защиты.
Simply refusing to obey the law is not a defense.
Если вы работаете в этой стране, вы должны подчиняться закону.
If you work in this country, you must obey the law.
Тогда я думаю, что вы должны знать как это - подчиняться закону.
I guess you should know how to obey the law, then.
А также что он дебошир, скандалист, пренебрегающий общественными правилами и нормами. А ещё он, кажется, не способен подчиняться законам.
He also seems incapable of obeying the law.
Я заверяю всех граждан, которые подчиняются закону, что с ними ничего не случится.
I assure all citizens who obey the law, that nothing will happen to them.
Евреям свойственно подчиняться закону.
It was Jewish to obey the law.
Если мы не будем подчиняться закону, кто тогда будет?
If we don't obey the law, then who else will?"
— Космические лучи подчиняются законам природы.
The cosmic ray obeys the laws of nature.
Они обещали подчиняться закону — так тому и быть.
He had said they would obey the law, and obey it they would.
К сожалению, свет подчиняется закону обратных квадратов.
Unfortunately light obeys the law of the inverse squares.
– А я считаю, что надо подчиняться законам той страны, где находишься.
“I believe in obeying the laws of whatever country I happen to be in.”
Нараль всхлипнул, судорожно вздохнул. — Так-то ты подчиняешься закону, председатель? — просипел он.
Naral gasped, swallowed, then said, "And this is how you obey the law, Chairman?"
Мы не подчиняемся закону, который гласит, что нельзя отбирать чужую жизнь.
We don't obey the law that says it's wrong to take life—do we, Drehnem?"
— Мы поклялись подчиняться закону, — ответил Ханнер, — и это — испытание нашей клятвы.
"We swore to obey the law," Hanner said. "This is the ultimate test of that oath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test