Traduction de "подобная ситуация" à anglaise
Подобная ситуация
Exemples de traduction
Таким образом будет исключена возможность повторения подобных ситуаций.
Recurrence of a similar situation would be avoided.
Настоятельно необходимо избегать подобных ситуаций в будущем.
It was imperative that similar situations should be avoided in future.
Подобная ситуация наблюдается и в отношении других этнических меньшинств.
Other ethnic minorities also face similar situations.
Представьте подобную ситуацию между Брюсселем и Парижем или Нью-Йорком и Бостоном.
Imagine a similar situation between Brussels and Paris, or New York and Boston.
Стороны сталкивались с подобными ситуациями и ранее, и результаты всегда были положительными.
The parties had faced similar situations previously and the outcomes had always been positive.
Опыт должен излагаться таким образом, чтобы его можно было применять в других подобных ситуациях;
A lesson should be written such that experiences derived could be applied in other similar situations;
К сожалению, подобная ситуация существует на других неконтролируемых территориях во многих регионах мира.
Unfortunately, there is a similar situation in other uncontrolled territories in many parts of the world.
Правительство Руанды обеспечивает порядок в религиозных группах с целью недопущения подобных ситуаций.
The Government of Rwanda ensures order in religious groups to avoid similar situations.
Я сознательно описываю подобную ситуацию.
I was deliberately describing a similar situation.
Вообще-то у меня была подобная ситуация.
I've actually been in a similar situation.
Вы никогда не попадали в подобную ситуацию?
You've never been caught in a similar situation?
Асгард оказался бы ценным в подобных ситуациях.
The Asgard have proven valuable in similar situations.
У нас был удачный опыт с лекарствами в подобных ситуациях раньше.
We've had some luck with certain drugs in similar situations.
То есть, это помогает общаться с людьми в подобных ситуациях.
It helps to talk to people in similar situations, you know?
В наше время Каждый из вас может столкнуться с подобной ситуацией
In your lifetime, each of you may be faced with a similar situation.
Я полагаю факт, что у вас были подобные ситуации, не должен меня шокировать?
I suppose the fact that you've had similar situations shouldn't come as a shock.
Уверена, вы не раз попадали в подобные ситуации во время путешествий по далёким странам.
I'm sure you must have met many similar situations in your travels in foreign lands.
Слушай, я думаю, если я буду в подобной ситуации, я не хочу так себя чувствовать снова.
Look, I just think if I found myself in a similar situation, I wouldn't choose to feel this way again.
Но она уже много раз бывала в подобных ситуациях.
But she’d been in similar situations many times before.
Митфорду уже приходилось бывать в подобных ситуациях.
Mitford had defused a couple of similar situations.
но это не значит допустить, что вообще у всех в подобной ситуации не было бы выбора.
but not that all men would have had no choice in a similar situation.
Другие люди из Пробужденных в подобных ситуациях проявляли гораздо меньше самообладания.
Other people were less relaxed about similar situations.
(Я подумала, что в подобных ситуациях, в состоянии отчаяния, я всегда предаюсь раздумьям.
(It occurred to me that I had often thought that in similar situations, in moments of utter desperation.
– Другие в подобной ситуации находят способ сообщить о себе тем, кого любят.
“Others in similar situations find ways to get word to those they care about.”
Но Джейна и Зекк тоже оказывались в подобной ситуации, и они не предали джедаев, а сопротивлялись.
But Jaina and Zekk had found themselves in a similar situation, and they had not turned their backs on the Jedi.
Потому что было время — давным-давно, — когда он сам слишком часто оказывался в подобной ситуации.
Because there had been a time, long ago, when he had all too often found himself in similar situations.
Она пыталась представить собственную гордую деревню и реакцию ее жителей, столкнувшихся с подобной ситуацией.
She tried to remember her own proud village and the reactions of her people if they were faced with a similar situation.
a similar situation
Настоятельно необходимо избегать подобных ситуаций в будущем.
It was imperative that similar situations should be avoided in future.
Подобная ситуация наблюдается и в отношении других этнических меньшинств.
Other ethnic minorities also face similar situations.
Стороны сталкивались с подобными ситуациями и ранее, и результаты всегда были положительными.
The parties had faced similar situations previously and the outcomes had always been positive.
Опыт должен излагаться таким образом, чтобы его можно было применять в других подобных ситуациях;
A lesson should be written such that experiences derived could be applied in other similar situations;
Правительство Руанды обеспечивает порядок в религиозных группах с целью недопущения подобных ситуаций.
The Government of Rwanda ensures order in religious groups to avoid similar situations.
"Г-н МакНамара, если вы и През-т Кеннеди... "Mr. McNamara, if you and President Kennedy оказались-бы в подобной ситуации, это - то что и вы сделали-бы." ...had been in a similar situation, that's what you would've done."
Mr. McNamara, if you and President Kennedy had been in a similar situation, that's what you would've done.
Но она уже много раз бывала в подобных ситуациях.
But she’d been in similar situations many times before.
Митфорду уже приходилось бывать в подобных ситуациях.
Mitford had defused a couple of similar situations.
Другие люди из Пробужденных в подобных ситуациях проявляли гораздо меньше самообладания.
Other people were less relaxed about similar situations.
(Я подумала, что в подобных ситуациях, в состоянии отчаяния, я всегда предаюсь раздумьям.
(It occurred to me that I had often thought that in similar situations, in moments of utter desperation.
– Другие в подобной ситуации находят способ сообщить о себе тем, кого любят.
“Others in similar situations find ways to get word to those they care about.”
Потому что было время — давным-давно, — когда он сам слишком часто оказывался в подобной ситуации.
Because there had been a time, long ago, when he had all too often found himself in similar situations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test