Traduction de "поднимая быть" à anglaise
Поднимая быть
Exemples de traduction
raising to be
Мы поднимем покупательскую способность нашего населения.
We will raise the purchasing power of our population.
Поднимая проблемы прав человека, можно поставить в неловкое положение и пристыдить.
The raising of human rights concerns had the power to embarrass and shame.
Поднимая эти вопросы, я хотел бы указать, что мне непонятен Ваш подход и те цели, которые он преследует.
In raising these questions, I do not understand your attitude or what it seeks to achieve.
Адвокаты не допускаются в традиционные суды, поскольку, как правило, они чрезмерно осложняют дела, поднимая технические вопросы.
No attorneys were allowed in customary courts, because they tended to complicate cases excessively by raising technical issues.
Давайте же поднимем знамя великомученика-пацифиста Жана Жореса и нашего большого друга из Швеции Улофа Пальме.
Let us raise the flag of the martyr of pacifism Jean Jaurès or our great friend, the Olof Palme of Sweden.
Поднимая эти вопросы, мы вовсе не стремимся переложить свою вину на других; главную ответственность за наши успехи и неудачи несем мы сами.
In raising those issues, we are not seeking to transfer blame; the primary responsibility for our successes or failures rests with ourselves.
Низкая или ослабевающая степень участия вызывает обеспокоенность во многих странах, поднимая вопросы о доверии общественности и легитимности правительства.
Low or eroding civic participation is of concern for many countries, raising questions about public confidence and government legitimacy.
Во-вторых, попытки возобновить прежние дискуссии, поднимая вопрос об изображениях на бланке нашего Представительства, поистине вызывают сожаление и являются недостойными.
Secondly, the attempts to reopen old debates by raising the issue of the insignia on the Mission's letterhead are truly regrettable and shameful.
Давайте, несмотря на ревущие ветра перемен, поднимем флаг единства, равенства, мира, справедливости и развития чтобы его видели все народы мира.
Into those swirling winds of change, let us raise the flag of inclusiveness, equality, peace, justice and development for all the peoples of the world to see.
– Нет, царевна, – сказал он, взяв ее за руку и поднимая с колен;
‘Nay, lady,’ he said, and taking her by the hand he raised her.
— Одну минутку, сударыня, — сказал охранник, поднимая Детектор.
“One moment, madam,” said the guard, raising his Probe.
Она шагнула к двери, на ходу поднимая палочку.
She marched toward the door, and as she did so she raised her wand.
Отец еще продолжал писать. Не поднимая головы, он равнодушно ответил:
He was writing and, without raising his head, coolly replied:
— Пожалуйста, — сказал Гарри, поднимая свою собственную палочку на уровень груди.
said Harry, raising his own wand to chest height.
— Итак, на счет три, — сказал Снегг, вновь поднимая палочку. — Раз… два…
“On the count of three, then,” said Snape, raising his wand once more. “One—two—”
— Нет! — взвизгнул Флитвик, поднимая волшебную палочку. — Больше вы в Хогвартсе никого не убьете!
“No!” squealed Flitwick, raising his wand. “You’ll do no more murder at Hogwarts!”
— Если не дадите пройти, я вас заколдую! — пригрозил Гарри, поднимая палочку.
“If you don’t get out of the way I’m going to jinx you,” said Harry, raising the wand.
Безотчетно опять поднимая волшебную палочку, он резко повернулся к новому пришельцу.
Instinctively raising his wand again, he span on his heel to face the newcomer.
— Ого! — вскрикнул Рон, тоже вскакивая и поднимая палочку, но Гарри остановил его: — Нет!
“Oi!” said Ron, jumping up and raising his own wand, but Harry said, “No!
— Я подниму ей жалованье.
I'll raise her salary,
Поднимите подбородок, так.
Raise your chin, so;
Поднимите его снова.
Raise him up again.
Поднимите их и поцелуйте.
Raise them up and kiss them.
— В таком случае я подниму до...
“In that case, I’ll just raise ...
— Поднимите правую руку.
Raise your right hand.”
— Поднимите клинок, Алек.
Raise your sword, Alek.
— Если кто ранен, поднимите руку.
“If you're injured, raise a hand,”
Потом он сказал, не поднимая головы:
Then, without raising his head, he said:
Филлис сказала, не поднимая глаз:
      Phyllis did not raise her face.
В современном мире мы не можем служить нашим собственным интересам, если мы не поднимемся над узкими национальными интересами.
In today's world, we cannot serve our own interests well unless we rise above narrow national interests.
6. Смысл моих слов ясен: мы поднимемся или упадем все вместе в зависимости от эффективности наших общих усилий.
6. My message is clear: we will rise or fall together depending on the effectiveness of our common response.
Горы покрывают 35,21% общей территории на севере страны, поднимаясь от 4 871 до 8 848 м над уровнем моря.
The Mountains, covering 35.21 per cent of the total area, in the north of the country, rise between 4871 and 8848 metres above sea level.
развитию и преобразованию ЮНЕП в более целеустремленную, способную к быстрому реагированию и ориентированную на достижение конкретных результатов организацию, которая в большой мере способна шире использовать имеющиеся возможности, поднимаясь при этом до уровня решения задач устойчивости.
The evolution and transformation of UNEP into a more focused, responsive and resultsbased organization, one that is better able to embrace the opportunities while rising to the sustainability challenges.
Работал на различных должностях как в штаб-квартире в Кампале, так и за границей (Япония и Индия), а также в Представительстве Уганды при Организации Объединенных Наций, поднимаясь по служебной лестнице с должности третьего секретаря до занимаемой ныне должности первого секретаря.
Worked in various capacities both at headquarters in Kampala and abroad in Japan and India and at the Uganda Mission to the United Nations, rising through the ranks from Third Secretary to the current rank of First Secretary.
Г-н Альгабид (Организация Исламская конференция) (говорит по-французски): Полвека назад мир, поднимаясь из руин разрушительных войн, ужаса и боли, которые они причинили, осознал всю полноту насилия, достигшего предела бесчеловечности.
Mr. Algabid (interpretation from French): Half a century ago, the world, rising from the ruins of two devastating world wars and from the horror and pain they caused, took the measure of outrages that had reached the height of inhumanity.
— А теперь, по моему свистку, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Трюк — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед.
“Now, when I blow my whistle, you kick off from the ground, hard,” said Madam Hooch. “Keep your brooms steady, rise a few feet, and then come straight back down by leaning forward slightly.
Мы поднимемся. Мальчик, мы поднимемся, чтобы сражаться.
We rise, boy, we rise to fight!
– Уже хорошо, – сказал Касваллон, поднимаясь.
said Caswallon, rising.
— сказал Брайен, поднимаясь.
said Brian, rising himself.
— Поднимитесь, добрые люди!
            "Rise, good people!
Поднимемся против богатых!
Rise against the rich!
– Куда вы... – пролепетал он, поднимаясь.
Rising, he said, “Where are you—?”
- сказала она, поднимаясь с кресла.
she said, rising to her feet.
- сказал я, поднимаясь с кресла.
I said, rising from the chair.
«Больше никогда», сказал Роуланд, поднимаясь.
"Never again," said Rowland, rising.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test