Traduction de "под рукой" à anglaise
Под рукой
adverbe
Exemples de traduction
adverbe
Общество "Рука об руку" (НПО)
Hand-in-Hand (NGO)
Эти два процесса должны идти рука об руку.
The two must go hand in hand.
Равенство и развитие идут рука об руку.
Equality and development go hand in hand.
Голод и болезни идут рука об руку.
Hunger and disease walk hand in hand.
Мир и развитие идут рука об руку.
Peace and development go hand in hand.
Прогресс и демократия идут рука об руку.
Progress and democracy go hand in hand.
Эти два вопроса должны идти рука об руку.
These two subjects must go hand in hand.
Разоружение и нераспространения идут рука об руку.
Disarmament and non-proliferation go hand in hand.
Привилегии и ответственность должны идти рука об руку.
Privileges and responsibilities go hand in hand.
Мир и экономическое сотрудничество идут рука об руку.
Peace and economic cooperation go hand in hand.
Они всегда были под рукой.
A few of them on hand.
Я всегда держу это под рукой.
I always keep these on hand.
Мы держим их всегда под рукой.
We keep them on hand always.
Под рукой четыре разных вида перца чили.
Four different kinds of chili pepper on hand.
Они обходились тем, что было под рукой.
They made stuff happen with what they had on hand.
Ничего страшного, если под рукой будет что-то полезное.
Doesn't hurt to have some supplies on hand.
Иногда проще использовать то, что есть под рукой.
Sometimes it's best to just use whatever's available on hand.
- (кукудио) Иногда проще использовать то, что есть под рукой.
Sometimes it's best to use what's available on hand.
Проснулись они рука в руке.
They woke together, hand in hand.
рука ее дрожала в руке брата.
her hand trembled in her brother's hand.
есть у него свои руки – и ладно, а чужими руками нечего жар загребать.
his own hands to use, not the hands of others to command.
У менять есть руки!» Но люди вокруг спрашивают только: «Что такое “руки”?»
I have no hands!" But the people all around me say: "What are hands?
Что у те в руках-то?
What's that in your hand?”
Они держались за руки.
They were holding hands.
Покупатель получает его из рук продавца и снова передает его в руки другого покупателя.
The buyer takes it from the hands of the seller and passes it into the hands of another buyer.
Правая рукарука, все еще помнившая ту боль, – заныла, он ощутил, как ее покалывает и дергает…
His right hand—the hand of remembered pain—tingled and throbbed.
они подымают руки, руки, руки
…they rise hands up, hands up, hands up….
– Одна рука, вторая рука, хватательная рука.
One hand, other hand, gripping hand.
Джаз-руки, джаз-руки, джаз-руки.
Jazz-hands, jazz-hands, jazz-hands.
десяток рук, сорок рук, тьму рук.
a dozen hands, a score of hands, a multitude of hands.
И рука об руку они пошли.
And, hand in hand, they went.
Рука была похожа на руку.
The hand felt like a hand.
Мои руки уже не были руками.
my hands were— not hands.
Они переходят из рук в руки.
They pass from hand to hand.
adverbe
Но и тут на полу лежали толстые ковры, мягкие подушки, под рукой – низкий кофейный столик, многоцветные драпировки на стенах и плавающие лампы под потолком, льющие мягкий желтоватый свет.
Still, this place had thick rugs on the floor, soft cushions, a low coffee table near at hand, multicolored hangings on the walls, and soft yellow glowglobes overhead.
Под рукой стояла бутылка виски, закупоренная.
Near at hand was a whiskey bottle, stoppered.
У него был мотив, а оружие оказалось под рукой.
He had the motive, and there was a weapon near at hand.
На нас были широкие пояса, и мечи мы всегда держали под рукой.
Their belts are thick, and their swords are always near at hand.
К счастью, оно оказалось под рукой.
Fortunately, there was one ready to hand.
На войне учишься использовать все, что есть под рукой.
In war you learn to use whatever is ready to hand.
Его пальто и зонтик где-то там в прихожей под рукой.
His coat and hat and umbrella will be in the hall ready to hand.
Оружие наготове и под рукой.
Practical violence ready at hand.
у меня под рукой все необходимые лекарства: ампулы морфина и нитрита.
Everything is ready at hand: bottles of morphine, nitrate.
Набрав сухого хвороста, я порубил его и сложил, чтобы он был под рукой.
I found dry wood, cut and piled it ready at hand.
adverbe
- Боль при касании локтя правой руки
- She has pain if anyone touches her right elbow.
Об актах агрессии (распускании рук и попытках изнасилования и изнасилованиях) и сексуальных домогательствах (приставаниях, тискании, эксгибиционизме...) сообщили 2% женщин.
Assault (touching, attempted rape and rape) and sexual harassment (advances, petting, exhibitionism, etc.) had been reported by almost 2 per cent of the women.
Чани тронула Пауля за руку:
Chani touched Paul's arm.
Единороги предпочитают женскую руку.
“They prefer the woman’s touch, unicorns.
Ведь вы как ребенок: дай да подай огонь в руки!
You're like a child: just let me touch the fire!
Князь вздрогнул. – Выйдем, – тронул его за руку Рогожин.
The prince shuddered. "Let's go," said Rogojin, touching his shoulder.
— А что будет с рукой?
“It’ll be touch and go.
adverbe
Число единиц библиотечного фонда, выданных на руки
Library stock item loans: Readers
Д-р Филд просит, чтобы они были под рукой.
Dr. Feld has us keep those in stock.
Я игрушка в бесовских руках.
I am the laughing-stock of the devils.
Стася — в чулках, держа туфли в руке.
Stasia is in her stocking feet, carrying her shoes.
adverbe
На палубе пассажиры, сомкнув руки, окружили ходовой мостик.
On deck, passengers linked arms around the bridge.
Затем изо всех сил ударила рукой по компьютеру.
Then I punched my computer deck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test