Traduction de "поговорке" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Есть поговорка, что лучшее лечение - профилактика.
There is a saying that prevention is better than cure.
Поговорка гласит: <<Чтобы судить о пудинге, надо его отведать>>.
As the saying goes, "The proof of the pudding is in the eating".
И тут есть еще и поговорка на этот счет, что то, что тебя не убивает, делает тебя еще крепче.
There is also a saying that what does not kill you makes you strong.
Есть старая поговорка, которая гласит, что друг познается в беде.
There is an old saying that a friend in need is a friend indeed.
Как говорится в одной поговорке, мы не пытаемся заново изобрести колесо.
As the saying goes, we are not trying to reinvent the wheel.
– У вас по любому поводу есть поговорка! – отмахнулся граф.
"You have sayings for everything!" he protested.
У них есть поговорка: «Из города – лоск, из Пустыни – мудрость».
They have a saying: 'Polish comes from the cities; wisdom from the desert.' "
Ранняя птица больше корма клюет, как говорит поговорка...
and it's the early bird, as the saying goes, that gets the rations.
Лучше, говорит поговорка, гулять задаром, чем задаром работать.
It is better, says the proverb, to play for nothing than to work for nothing.
Слова эти стали позже поговоркой, а затем – пословицей.
he said to himself, and it became a favourite saying of his later, and passed into a proverb.
– У фрименов есть поговорка, которую они приписывают Шаи-Хулуду, Старому Отцу-Вечности, – ответил он. – Так вот, они говорят: «Будь готов принять то, что дано тебе испытать».
"The Fremen have a saying they credit to Shai-hulud, Old Father Eternity," he said. "They say: 'Be prepared to appreciate what you meet.' "
nom
Давайте же примем как руководство к действию слова старой поговорки:
Let us adopt as our own the attitude embodied in the lessons of an old proverb:
У нас в Бенине есть поговорка: "Новую веревку привязывают к концу старой".
We in Benin have a proverb: “It is at the end of the old cord that you knot the new”.
Согласно азиатской поговорке, "воспитывать девочку - все равно, что поливать соседский сад".
According to an Asian proverb, "bringing up girls is like watering the neighbour's garden".
Здесь имеет силу поговорка: “Вместе пойман, вместе и повешен”.
As the German proverb has it: caught together, hung together.
И пусть мне не возражают на это расхожей поговоркой, что, мол, на народ надеяться — что на песке строить.
And do not let any one impugn this statement with the trite proverb that "He who builds on the people, builds on the mud,"
В Лакедемоне есть поговорка: «Тростник за дубиной».
There is a proverb in Lakedaemon, “the reed beside the staff,”
— Хоть это и боктерсийская поговорка, я над ней подумаю.
That's a Bokthersan proverb, but I will reflect upon it.
nom
У адвокатов есть имеющая большой нравственный смысл поговорка: "Смерть - это особый случай".
There is a lawyer's adage, of grave moral import, that "Death is different".
Старая поговорка о том, что затянувшееся правосудие равносильно его отсутствию, очень уместна в этом случае.
The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent.
Нелишне напомнить известную поговорку о том, что унция лекарства стоит фунта лечения.
It is worth recalling the popular adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure.
Она заявляет, что пример Черногории подтверждает поговорку, в соответствии с которой внешность часто бывает обманчива.
The example of Montenegro confirmed the adage that appearances could often be deceptive.
Если говорить о демократии, то давайте следовать старой поговорке, гласящей, что "благотворительность начинается с собственного дома".
If we speak of democracy, therefore, let us follow the old adage that “charity begins at home”.
Позвольте мне в заключение вспомнить поговорку, которая гласит, что те, кто игнорирует уроки истории, будут вынуждены их повторить.
Let me conclude with the adage that those who cannot learn from history are doomed to repeat it.
Было бы неплохо вспомнить древнюю поговорку: "Лучше два человека, которые умеют договориться, чем восемь, которые стреляют друг в друга"!
Let us remember the old adage: "Two persons working together are worth eight shooting at each other"!
В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом.
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn.
q) следуя поговорке <<your network is your net worth>>, в приоритетном порядке заниматься формированием сетей, которое сегодня, в эпоху цифровой революции, как никогда более важно;
(q) Promoting networking on the basis of the adage "Network is Networth", which has never been as important as it is now in the age of the digital revolution;
Я наконец-то понял старинную поговорку "не сотвори себе кумира".
I finally understand the old adage, "Never meet your heroes."
Это старинная поговорка, но, я полагаю, относится к делу.
It is an antiquated adage, but I believe it is relevant.
Но ещё я знаю, что старая поговорка не врёт.
I get it. I also know that sometimes, the old adage is true.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter.
Я бы не стал заострять внимание на таких старых поговорках.
I wouldn't put too much stock in a tired old adage like that.
И на этот счёт есть одна пошлая поговорка, "Не испражняйся там, где ешь".
And there's the vulgar adage that one should not defecate where one eats.
Старая поговорка, что "для кого-то это террорист, а для другого - борец за справедливость" - правдивая.
Th-The old adage that, you know, one man's terrorist is another man's freedom fighter is true.
– Знаете поговорку: «О покойниках или хорошо, или ничего»?
"You know the old adage 'Don't speak ill of the dead'?"
– Недостаток знаний, – ответила она. – Знаете эту поговорку?
She said, “A little knowledge. You know the adage?
Старую поговорку "власть развращает, и неограниченная власть развращает абсолютно"
The old adage “Power corrupts and absolute power corrupts absolutely”
Интересно, помнит ли она старинную поговорку насчет «крови из турнепса»?
Wonder if she remembers the old adage about "blood out of a turnip,"
Есть старая поговорка: «Не воюй с отцами города – все равно не победишь».
There’s an old adage: ‘Don’t fight City Hall, you can’t win.’”
Да, древняя поговорка вполне соответствует истине, подумал он, раскладывая перед собой записи.
The ancient adage was true enough, he thought, arranging his notes.
— Быть может, вам стоит вспомнить старинную поговорку о том, что дареному коню в зубы не смотрят.
Then perhaps you'll think a bit on the old adage of not looking a gift horse too closely in the mouth,
В свое время среди геологов была в ходу поговорка: «Коль ищешь слонов, то и отправляйся в страну слонов».
That was an old geological adage: “If you’re looking for elephants, go to elephant country.”
Среди сотрудников фирмы ходила старая поговорка: «Есть старые агенты и есть смелые агенты, но нет старых смелых агентов».
There was an adage in the Firm: there are old agents and there are bold agents, but there are no old, bold agents.
nom
Любая работа хороша, вот какая у нас тут поговорка.
Any work is good work, that’s the byword around here.
Быстрые перепады его настроения вошли у зверей его шайки в поговорку.
His swift mood changes were a byword among the horde.
Но ему мешал его темперамент, иногда он был настолько неуправляем, что в Париже даже ходила поговорка: «Вспыльчив, как Гарнаш».
But he marred it all by a temper so ungovernable that in Paris there was current a byword, "Explosive as Garnache."
Его воспитанность, сдержанность и вежливость по отношению к кому бы то ни было достойному уважения вошли в поговорку.
His urbanity, his coolness, and his politeness to other gentlemen, and anyone else worthy of respect, was a byword.
Тролли-стражники расчистили путь Академикам с вошедшей в поговорки деликатностью, столь характерной для полицейских акций по подавлению массовых беспорядков.
The troll officers opened a path for them with the forethought and delicacy that has made police crowd control such a byword.
Гедонистическое самоублажение в этой северной провинции, благословленной плодородной почвой и мягкой погодой, вошло в поговорку на Ладони и даже за морями.
The hedonistic self-indulgence of that northern province, blessed with fertile soil and gentle weather, was a byword in the Palm and even over the seas.
Делианну нечего было предложить принцу, кроме понимания и дружбы, и Торронелл платил ему верностью настолько преданной, что при дворе она вошла в поговорку.
he had had nothing to offer Torronell save his understanding and his friendship, to which Torronell had responded with loyalty so fierce it had become a byword at court.
Поколение за поколением горожан вырастали под сенью "Франклина", делая там покупки чуть ли не с колыбели до могилы, а честность торговли и качество его товаров вошли в поговорку, Мимо моего стола шла Джой Кейн. - Привет, дорогая, - сказал я.
Generation after generation had grown up with Franklin’s, shopping there almost from the cradle to the grave, and it was a byword for fairness in its dealings and in the quality of its merchandise. Joy Kane came walking past the desk. “Hi, beautiful,” I said.
А вот и сероглазая, черноволосая любительница, Аликс-Отмычка – что ж, по крайней мере, ее башмачки не скрипят, и я готов восхищаться тем, с какой смелостью она пришла сюда, хотя враждебность Гильдии по отношению к женщинам – независимым воровкам так же вошла в поговорку, как враждебность Гильдии Сводников к независимым уличным женщинам.
And there's that gray-eyed, black-haired amateur, Alyx the Picklock ― well, at least her boots don't squeak, and I rather admire her courage in adventuring here, where the Guild's animosity toward freelance females is as ill a byword as that of the Pimps Guild.
Его жестокость вошла в поговорку, а после его смерти и погребения в гигантском мавзолее, построенном рядом с церковью, стали распространяться темные слухи о странных появлениях графа — как в случае с двумя крестьянами, которые ночью охотились на его территории через сто лет после его смерти.
His cruel punishments were bywords, and there were dark rumours of influences which even survived his interment in the great mausoleum he built near the church — as in the case of the two peasants who hunted on his preserves one night a century after his death.
nom
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test