Traduction de "повседневность" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Нарушения пастухами стали почти повседневным явлением.
The violations involving the shepherds became an almost daily routine.
Такие нарушения стали повседневным явлением, причем зачастую их совершают одни и те же местные пастухи.
Such violations continued as a daily routine, often involving the same local shepherds.
Такая деятельность согласовывается с решениями Комиссии по вопросам повседневных обязанностей (рабочая группа по введению графика работы с 7 до 19 часов).
This corresponds with the findings of the Daily Routine Commission (workgroup 7-to-7).
Эти нарушения практически стали повседневным явлением и зачастую их совершают одни и те же местные пастухи.
Such violations became an almost daily routine, often involving the same local shepherds.
Родственники также подвергаются унизительным и издевательским обыскам; побои и удары дубинками являются частью повседневной практики".
Their relatives are also subjected to humiliating and degrading searches; beatings and canings are a daily routine.
Вы отвечаете также за то, чтобы не оказаться в ловушке собственных процедурных схем и комфорта повседневной рутины.
It is also your duty not to be caught within the limits of your own procedures and in the comfort of daily routine.
В ходе этого четвертого этапа центральное место занимает практическое претворение в жизнь ранее найденного удачного решения проблемы повседневных обязанностей.
In this fourth round, the implementation of a previously developed successful Daily Routine solution is the focal point.
Задача конференции заключалась в том, чтобы определить, насколько эффективно можно задействовать Конвенцию для решения повседневных вопросов в рамках партнерских отношений и другими способами.
The conference was designed to explore partnerships and other means of making the Convention part of daily routines.
Использование электронных систем связи, включая средства для ведения видеоконференций, стало теперь частью повседневной деятельности.
The use of electronic communications systems, including videoconference facilities, had now become part of the daily routine.
Так что мы возвращаем Джонсона к его повседневной жизни.
So we reinsert Johnson into his daily routine.
Мы должны вернуться к повседневному распорядку.
The best thing we can do is go on with our daily routine.
Ты должен заниматься повседневными делами и вести себя обыкновенно, хорошо?
You have to go about your daily routines and just act normal, okay?
Если я собираюсь рекомендовать эту машину я должен знать, как она справится с моими повседневными делами.
If I'm gonna recommend this car I need to see that it'll handle my daily routine.
Как и жизнь рогатого скота, который никогда не увидит лугов, производство мяса быстрей, чем в дикой природе, стало повседневной реальностью.
Like the life cycle of livestock which may never see a meadow, manufacturing meat faster than the animal has become a daily routine.
Частично ей удавалось сосредоточиться на повседневных делах.
Part of her mind went through the motions of her daily routine.
А для повседневной, рутинной работы существовал заместитель директора.
For the nitty-gritty of daily routine, it was the deputy director who did the work.
Куда важнее официального режима был режим неписаный – ему-то и подчинялось повседневное существование.
Superimposed on the official timetable was an unwritten calendar, and it was this that effectively governed their daily routines.
Наоко начала напряженным, но ясным голосом рассказывать о своей повседневной жизни.
Naoko talked about her daily routine in this place, speaking in short but crystal clear phrases.
Он задал Лотти множество вопросов о Треджьере – о его врагах, друзьях, любовницах, повседневной жизни, были ли у него ценности...
He took her through the motions on Malcolm Tregiere—enemies, friends, lovers, daily routine, valuables.
Я привык к тихому уединению и к работе, кроме того, меня пугала мысль о судах и адвокатах, об отказе от мелких повседневных привычек.
I was used to working in peace and quiet, I couldn’t face the thought of courts and lawyers, or of disrupting my daily routine.
Где-то далеко наверху миллиарды людей жили своей повседневной жизнью, и он входил в жизнь каждого из них, а они в свою очередь – в его.
Far above him, billions of people went through their daily routines, and he entered in some way into the life of each of them, and they entered into his.
В нашу повседневную рутину должны были внести некоторое разнообразие, хотя к этому не имел отношения ни брат Ксавьер, ни какие-либо исповедальные аспекты.
A variation in our daily routine was about to be introduced, yes, but it involved neither Frater Javier nor any confessional aspects.
Пока Фриц разминал тело Евы своими волшебными руками, Джулия расспрашивала о здоровье, тренировках, повседневных делах и терпеливо дожидалась своего часа.
While Fritz used those hands to knead and relax Eve’s muscles, Julia centered the conversation on health, exercise, and daily routine.
Думающий робот, настоящий эрудит, наблюдал за повседневной деятельностью рабов, стоя на смотровой площадке башни в южном секторе своего имения, это было его любимое место.
The erudite thinking machine observed their daily routines from a bell tower on the south quadrant of his property, a favorite spot of his.
Эти рабы-крепостные могли приобретать только то, что было необходимо для их повседневного существования.
Such slaves could acquire nothing but their daily maintenance.
Люди редко виновны в злоупотреблении тем, что составляет предмет их повседневного потребления.
People are seldom guilty of excess in what is their daily fare.
В повседневной жизни нас окружает нестабильность всего человеческого – но мы позволяем нашим религиям становиться все более жесткими, подавляющими, все сильнее служим конформизму.
We are daily confronted by the terrifying instability of all things human, yet we permit our religions to grow more rigid and controlled, more conforming and oppressive.
Этого «никто не помнит», о значении этой мысли говорить и даже думать в современных социалистических партиях не принято, в повседневной пропаганде и агитации среди масс эти мысли никакой роли не играют.
This, "no one remembers". It is not done in modern socialist parties to talk or even think about the significance of this idea, and it plays no part whatever in their daily propaganda and agitation among the people.
Может быть, потому, что зрение доминирует у нас в повседневной жизни?
Was it because of the predominance of the visual in daily life?
Я отвечаю за организацию повседневной работы «Компании».
I’m responsible for the daily operation of the business.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test