Traduction de "по соседству" à anglaise
Exemples de traduction
adverbe
Лица, не желающие или возражающие против того, чтобы по соседству с ними жили лица другой расы
Would “not like it” or would “object” if people of a different race were one's next-door neighbours
Это -- соседи, которые делятся своими скудными средствами с семьями, возглавляемыми детьми, которые живут по соседству.
They are the neighbors who share their meagre resources with the child-headed household next door.
Польша ни к кому не поворачивается спиной и не ищет ни друзей издалека, ни врагов по соседству.
Poland does not turn its back on anyone and does not look for friends afar nor for enemies next door.
Например, в Баттикалоа группировка Каруны открыла центр политработы ТМВП по соседству от средней школы для девочек Св. Сесилии.
In Batticaloa, for instance, the Karuna faction opened a political office of the TMVP next door to St. Cecilia's Girls HighSchool.
По соседству с фруктовым терминалом расположен только военный терминал в отдаленной части морского порта, и именно по этой причине военная техника разгружается в этом месте.
The fruit terminal is next door only to the military terminal in an isolated part of the seaport, which is the reason military-type equipment is unloaded there.
Хотя с течением лет число мест в зале Совета Безопасности и возросло до 15, в расположенном по соседству с ним зале Совета по Опеке умещается 192 представителя.
While the Security Council Chamber has been expanded over the years to seat 15, the Trusteeship Council Chamber next door now seats 192.
В Баттикалоа группировка Каруна открыла центр политработы <<Тамил Маккал Видутхалай Пулигал>> (ТМВП) по соседству со старшей средней школой для девочек им. Св. Сесилии, подвергнув тем самым детей опасности.
In Batticaloa, the Karuna faction opened a political office of the Tamil Makkal Viduthalai Puligal (TMVP) next door to St. Cecilia's Girls High School, exposing children to the danger of attack.
Президент выразил свое недовольство тем, что Джибутийский мирный процесс осуществляется без участия Пунтленда, крупнейшего штата в Сомали, в котором успешно осуществляется управление, хотя он находится по соседству с разрушенным войной южным и центральным районом.
The President expressed his displeasure at the way the Djibouti peace process was being conducted without a role for Puntland, the largest State in Somalia, running a successful administration next door to the wartorn south-central region.
15. Португалия занимает первое место среди стран, задействованных в проекте ЕС "Семьи по соседству", в рамках которого семьи местных жителей и мигрантов посещают друг друга, поскольку в Португалии отмечено самое большое число участвующих семей.
15. Portugal ranks first among participating countries in the EU's "Next Door Family" project, where local and migrant families visit each other, with the highest number of families involved.
- Девчонка по соседству.
- Girl next door.
Впечатление незаурядной личности, которое он произвел при первом знакомстве, постепенно стерлось, и он стал для меня просто хозяином великолепного ресторана, расположенного по соседству.
So my first impression, that he was a person of some undefined consequence, had gradually faded and he had become simply the proprietor of an elaborate roadhouse next door.
Я дежурю здесь, по соседству.
I'm on duty next door."
Парикмахерская по соседству с ним исчезла.
The barbershop next door was gone.
Я арендую дом по соседству.
I’m renting the house next door.”
Его семья обитает по соседству.
His family lives next door.
Можно сказать, прямо по соседству.
Almost next door here, as you might say.
У меня в двенадцать примерка там по соседству.
I’ve got a fitting next door at twelve.’
Здание по соседству — парикмахерский салон.
Next door is the Hometown Hair salon.
— И ангар по соседству, если нам повезет.
“And a hangar next door, if we’re lucky.
По соседству с моей есть свободная комната.
There's a room next door to mine.
adverbe
-По соседству была тюрьма?
- We're next door to a prison?
Дом по соседству с Кэсси.
The house next door to Cassie's.
Он же по соседству с Курофудзи.
You're next door to Kurofuji.
Я живу прямо по соседству.
I live right next door to him.
Он жил с ней по-соседству.
He lived next door to her.
Он жил по соседству с Спирсом.
He lived next door to Spears.
adverbe
Отсутствие скоординированного подхода у соседствующих между собой прибрежных государств.
Absence of coordinated approach among adjacent coastal States.
Кроме того, они снесли останки расположенного по соседству арабского дома, который палестинцы намеревались восстановить.
In addition, they cleared the ruins of an adjacent Arab building that Palestinians intended to restore.
Такое сотрудничество следует поощрять, и необходимо и дальше изучать возможности взаимодействия между базирующимися по соседству друг с другом миссиями.
Such cooperation must be encouraged, and possible synergies between adjacent missions should be explored further.
Живущие по соседству банды пользуются этим и крадут с территории лечебницы строительные и лесоматериалы.
Gang members living in the adjacent areas take advantage of this situation, cross the fence and rob items such as cement and wood from the hospital grounds.
Они установили, что условия перемирия были начертаны на диске, торжественно выставленном напоказ в храме Херы, расположенном по соседству с древним стадионом в Олимпии.
They know that it was inscribed on a discus solemnly displayed in the Temple of Hera adjacent to the ancient stadium at Olympia.
Суд высказался за урегулирование спора путем мировой сделки, по условиям которой истцам был выделен участок земли по соседству.
The court had ruled in favour of an amicable settlement whereby land in an adjacent area had been transferred to the complainants.
Уругвай признает, что морская окружающая среда состоит из особо уязвимых экосистем, которые нельзя изолировать от других, расположенных по соседству систем.
Uruguay recognizes that the marine environment is composed of particularly vulnerable ecosystems that cannot be isolated from others that are adjacent.
Штаб в Бураме будет располагаться по соседству с существующим пунктом базирования Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
The headquarters in Buram will be located adjacent to an existing team site of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur.
72. Комиссия установила, что бесспорной причиной этого инцидента явилась воздушная бомбардировка Армией обороны Израиля находившегося по соседству здания президентской гостиницы.
72. The Board found that the undisputed cause of the incident was aerial bombing by the IDF of the adjacent Presidential Guest House building.
По соседству есть неиспользованная силосная яма.
There's an unused silo on the adjacent property.
Два из них находятся в смежных зданиях, а третье по-соседству.
Two of them are in adjacent buildings and the third is nearby.
Мы находимся по соседству с газовой станцией на Маттон-стрит. Я плачу им скромную плату.
We're adjacent to the Mutton Street Gasworks, I pay them a modest fee.
Фермер по соседству с полем, где вы остановились, сообщил, что вчера ночью у него украли курицу.
Farmer adjacent to the field you're staying reported one of his chickens stolen last night.
Офицеры, игравшие в карты в комнате по соседству, прервали игру.
The officers gambling in the adjacent room were stunned.
Этот район показался ей Филадельфией, облагороженной соседством с Манхэттеном.
The borough seemed to her a Philadelphia rescued by adjacency to Manhattan.
У таких людей каждый нейрон в мозгу соседствует с инфицированными клетками.
In such people, every neuron in the brain is adjacent to infection cells.
Из комнаты, находившейся по соседству со спальней, доносился плеск воды.
The sound of running water came from the room adjacent to the bedroom.
Именно ему принадлежат земли по соседству с проданным участком.
he owns a sizable freehold of land adjacent to the property sold by Nicholson to General Drummond.
– А комнаты по соседству с этим его кабинетом пусть оборудуют под жилые помещения. – Есть.
      “And have this stretch along here adjacent to his office fitted out as an apartment.”
Она указала на кресло с краю, как он отметил, по соседству с местом во главе стола.
She had indicated a chair at the side of the table, adjacent to its head, he noticed.
Киса спит в гостиной, он сидит по соседству, в кабинете, читая Библию.
While Puss sleeps in the sitting-room, he sits in the adjacent study, reading the Bible.
adverbe
Палестинскому соседству в Восточном Иерусалиме постепенно приходит конец в результате присутствия еврейских поселений и сноса домов.
Palestinian contiguity in East Jerusalem is being destroyed by the presence of Jewish settlements and by house demolitions.
Нет сомнений в том, что разделительная стена после завершения строительства перечеркнет возможность существования по соседству жизнеспособного палестинского государства.
There is little doubt that the separation wall, if completed, would negate the possibility of a contiguous, viable Palestinian State.
Учитывая возможность использования новой технологии, должен быть пересмотрен вопрос о необходимости расположения помещений Фонда по соседству друг с другом.
In view of the possibility of using new technology, the necessity to have the Fund’s offices contiguous should be re-examined.
Оратор хотел бы подчеркнуть свою личную приверженность делу оказания помощи палестинскому народу в достижении, исключительно мирными средствами, того, что им принадлежит по праву, а именно: построение жизнеспособного, независимого государства Палестины, мирно соседствующего с государством Израиль.
He wished to stress his personal commitment to help the Palestinian people achieve, by peaceful means, what was rightly theirs: a viable, contiguous, independent State of Palestine living at peace with the State of Israel.
Бантустанизация оккупированных палестинских территорий создает новые физические изменения, что еще больше усложняет любые возможные в будущем переговоры об окончательном статусе и исключает возможность создания по соседству палестинского государства на соответствующей территории.
The bantustanization of the occupied Palestinian territories entails further physical alterations which complicate even more any possible future negotiations on permanent status, and negates the possibility of establishing a contiguous Palestinian State throughout its entire territory.
b) концепцию регионального синергизма не следует рассматривать в узком смысле географического соседства, поскольку, например, островные НРС в одной части мира могут воспользоваться преимуществами регионального синергизма с такими же государствами, расположенными в другой части мира;
That the concept of regional synergy should not be addressed in the strict sense of geographical contiguity because, for example, island LDCs in one part of the world may have opportunities to capitalize on regional synergy with others in another part;
Европейский союз вновь подтверждает приверженность решению проблемы на основе создания двух государств в процессе переговоров между двумя сторонами, которые приведут к созданию жизнеспособного, суверенного, и независимого палестинского государства, мирно сосуществующего по соседству с Израилем в пределах признанных и безопасных границ.
The European Union reaffirms its commitment to a negotiated two-State solution, agreed between the parties, which would result in a viable, contiguous, sovereign and independent Palestinian State existing side by side in peace with an Israel living within recognized and secure borders.
Европейский союз сохраняет приверженность идее разрешения проблемы на основе создания двух государств, изложенной в <<дорожной карте>> и согласованной сторонами, что приведет в итоге к созданию по соседству с Израилем жизнеспособного, суверенного и независимого палестинского государства, мирно сосуществующего бок о бок с Израилем в пределах признанных и безопасных границ.
The European Union remains committed to the two-State solution as laid out in the road map and agreed between the parties, which would result in a viable, contiguous, sovereign and independent Palestinian State existing side by side in peace with an Israel living within recognized and secure borders.
И я выражаю надежду, что израильский план разъединения оживит мирные усилия на основе <<дорожной карты>>, приведет к прекращению оккупации Западного берега, включая Восточный Иерусалим и полосу Газа, и проложит путь к суверенному, демократическому и соседствующему палестинскому государству, живущему бок о бок в мире с безопасным Израилем.
And I have expressed my hope that Israel's disengagement plan will revive peace efforts based on the Road Map, leading to the end of the occupation of the West Bank, including East Jerusalem and the Gaza Strip, and paving the way for a sovereign, democratic and contiguous Palestinian State, living side by side in peace with a secure Israel.
В этих целях мы присоединились к подавляющему большинству стран, которые постоянно подтверждают свою приверженность согласованной в ходе переговоров концепции сосуществования двух государств, с которой согласились обе главные стороны, которая -- в случае ее реализации -- приведет к созданию жизнеспособных, соседствующих друг с другом, суверенных и независимых палестинского и израильского государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
To that end, we have joined the vast majority of countries that have consistently affirmed their commitment to a negotiated two-State solution accepted by the two principals that would result in a viable, contiguous, sovereign and independent Palestinian State existing side by side with Israel in peace and security.
Но здесь по соседству нет другого гоблинского племени.
But there is no contiguous goblin tribe;
Во-первых, хоть этот предмет и соседствует с локтем, внимательно вглядевшись, вы заметите, что он никоим образом с локтя не свешивается.
In the first place, though contiguous to the elbow you will note that it is not suspended from the elbow.
Я смотрел на знакомые долины и окружавшие меня горы, удивляясь тому, что этот пейзаж все еще сохранял обычность своих очертаний и оставался неизменным, несмотря на соседство с неведомыми мирами и яркими прелестями волшебных измерений.
I looked about at the familiar Sierran valleys and mountains, wondering that they still preserved their wonted outlines, and were still unchanged by the contiguity of alien worlds, still untouched by the luminous glories of arcanic dimensions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test