Traduction de "по прихоти" à anglaise
По прихоти
Exemples de traduction
Что за прихоти кроются за таким беспорядочным поведением?
What whims lie behind such erratic conduct?
Выход из камеры предоставляется по прихоти тюремных надзирателей.
Access to external areas is at the whim of prison guards.
Поэтому разум и любовь приносили в жертву на алтарь причуд и прихотей.
Reason and love have thus been sacrificed at the altar of the whim.
Сообщения противоречат друг другу, раздуваются и используются по прихоти основных центров силы.
The news is contradictory, inflated and used at the whim of the great centres of power.
Блокада сохраняется, а границы открываются и закрываются исключительно по прихоти Израиля.
The blockade was still in force and borders were only opened and closed at Israel's whim.
Его принципы не могут толковаться в зависимости от складывающихся условий или чьей-либо прихоти.
Its principles cannot be subjected to interpretations varying with circumstances or to unilateral whims.
Скорее тут имеет место попытка заставить делегации выполнять все прихоти Секретариата.
Rather, it appeared that delegations were being held hostage to the Secretariat's whims.
Следует избегать избирательного или одностороннего толкования и осуществления по прихоти лишь определенных стран.
There should be no selective or one-sided interpretation and implementation at the whim of certain countries alone.
В частном секторе выплаты по линии социального обеспечения устанавливаются в волюнтаристском порядке в зависимости от прихотей нанимателей.
In the private sector, social security benefits are voluntary, depending on employers' whims.
По прихоти, проездом.
Just... passing through? On a whim?
Вы были в парке Stuyvesant по прихоти?
You were just at Stuyvesant Park on a whim?
Я не могу менять свои планы по прихоти.
I can't change my plans on a whim-
Визит к Мельбурну по прихоти сложно назвать рациональным.
Visiting Melbourne at his house on a whim is hardly rational.
Жонас, вы не просто проезжали мимо, а по прихоти.
Jonas, you don't just turn up places on a whim.
Это забавно, потому что я вступил в исследование по прихоти.
It's funny because I joined the study on a whim.
Где меня могут выкинуть только по прихоти, без соблюдения закона.
Where I can be thrown out on a whim without legal rights.
Вообще-то, этим летом по прихоти судьбы, с почти пустыми карманами,
In fact, this summer, on a whim, with almost no money...
А я думал, ты решила не брать дела по прихоти
And I thought you said we weren't going to follow cases on a whim.
– По-вашему, это прихоть? – А что же еще?
"You think it whim?" "What else can it be?
– Когда я увижу такой приказ, скрепленный императорской печатью, я выполню его, – отрезал барон. – Приказ, но никак не вашу прихоть.
"When I see such an order above the Imperial seal I'll obey it," the Baron said. "But I'll not submit to your whim."
Дорога была не самой близкой, но Гарри точно знал, что должен исполнить эту прихоть. Он направился прямиком к огороду, где с удовольствием, но без особого удивления обнаружил профессора Слизнорта, который беседовал с профессором Стебль.
It was not strictly on the way, but it seemed clear to Harry that this was a whim on which he should act, so he directed his feet immediately toward the vegetable patch, where he was pleased, but not altogether surprised, to find Professor Slughorn in conversation with Professor Sprout.
но он сознательно внушил Дэзи иллюзию твердой почвы под ногами, поддерживая в ней уверенность, что перед ней человек ее круга, вполне способный принять на себя ответственность за ее судьбу. А на самом деле об этом нечего было и думать – он был никто, без роду и племени, и в любую минуту прихоть безликого правительства могла зашвырнуть его на другой конец света.
he let her believe that he was a person from much the same stratum as herself--that he was fully able to take care of her. As a matter of fact he had no such facilities--he had no comfortable family standing behind him and he was liable at the whim of an impersonal government to be blown anywhere about the world.
– Это просто прихоть, или у вас есть этому какое-то объяснение? – Это не прихоть.
“Any special reason, or is that a whim of the moment?” “It’s not a whim.
Но это всего лишь моя прихоть.
But it was only a whim.
Но это было его прихотью.
But he had his whims.
Еще одна прихоть Раухенбаума.
Another whim of Rauchenbaum.
— Это не сумасшедшая прихоть.
"It's not a crazy whim!
— То есть его прихоть — для всех закон?
His whim is the only law, eh?
Простая прихоть, вероятно.
Some whim, I suppose.
– Это не прихоть, а необходимость!
“This isn’t a whim! It’s a necessity.
— Это была прихоть, черт возьми!
It was a whim, damn you!
И все из-за прихоти этой капризной женщины!
And all because of the whim of this capricious woman!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test