Traduction de "по крайней мере под" à anglaise
По крайней мере под
Exemples de traduction
Ипотека сама по себе представляет обеспечение, по крайней мере в соответствии с законом многих государств.
The mortgage itself provided security, at least under the law of many States.
Даже в этих случаях они обязаны по крайней мере проводить самостоятельный мониторинг, обмениваться его результатами с другими заинтересованными государствами водоносного горизонта.
Even in such cases, they are, at least, under an obligation to conduct individual monitoring and share the result with the other aquifer States concerned.
Упоминалось также о возможном позитивном эффекте с точки зрения собираемости налогов и сборов, а также борьбы с коррупцией, по крайней мере при определенных обстоятельствах.
It was added that a positive impact on revenue collection and the prevention of corruption was also possible, at least under certain circumstances.
Иммунитет такого рода в международном праве можно считать приемлемым, по крайней мере в контексте комиссии по установлению истины и примирению: он способствует выяснению истины.
Use immunity may be held to be acceptable in international law, at least under the circumstances of a truth and reconciliation commission: it contributes to the revelation of truth.
Это решение предполагает некоторую гибкость при решении вопроса о том, было ли между участниками достигнуто соглашение относительно определенного толкования, по крайней мере Европейской конвенции.
The decision suggests that interpreters, at least under the European Convention, possess some margin when assessing whether an agreement of the parties regarding a certain interpretation is established.
<<392. ...<<ПМР>>... остается под фактической властью, или, по крайней мере, под преобладающим влиянием, Российской Федерации и, в любом случае ... она выживает благодаря военной, экономической, финансовой и политической поддержке, оказываемой ей Российской Федерацией.
"392. ...the `MRT'... remains under the effective authority, or at the very least under the decisive influence, of the Russian Federation, and in any event...it survives by virtue of the military, economic, financial and political support given to it by the Russian Federation.
57. Г-н Джин (Гаити) говорит, что, аналогичным образом, указ 1982 года об отмене принципа, заключающегося в том, что дом мужа является местом жительства супругов, положил конец, по крайней мере согласно закону, патриархальной и родительской власти.
57. Mr. Jean (Haiti) said that similarly, the 1982 decree abolishing the principle that the husband's home was the marital domicile had broken the hold of patriarchal and parental authority, at least under law.
Один из ученых высказал мнение о том, что предложенный альтернативный термин <<стороны в конфликте>> вряд ли будет полезным в плане четкого разграничения, поскольку само это понятие не является достаточно ясным, по крайней мере в соответствии с правом немеждународного вооруженного конфликта.
One of the scholars expressed the opinion that the proposed alternative term "parties to a conflict" would not be helpful with regard to a clear cut delineation since the notion itself was not sufficiently clear at least under the law of non-international armed conflict.
Во многих районах развивающегося мира большинство людей все еще зависит от местного сельского хозяйства в плане продовольствия и/или средств к существованию, но потенциал местных ресурсов в поддержку дальнейшего расширения производства является весьма ограниченным, по крайней мере при нынешнем уровне развития технологий.
In many areas of the developing world, the majority of people still depend on local agriculture for food and/or livelihoods but the potential of local resources to support further increases in production is very limited, at least under existing technological conditions.
63. В то же время, даже в том случае, если стороны договорились о применении подобного правила, такое законодательное положение по-прежнему играет полезную роль, поскольку, по крайней мере согласно некоторым правовым системам, суд не может полностью обеспечить выполнение договоренностей относительно допустимости доказательств в судебном разбирательстве.
However even if the parties have agreed on a rule of that type, the legislative provision is useful because, at least under some legal systems, the court may not give full effect to agreements concerning the admissibility of evidence in court proceedings.
По крайне мере, под своим настоящим именем.
At least under her real name.
Полиции они тоже не известны, по крайней мере, под этими именами.
They're not known to the department, at least under those identities.
По крайней мере, в нормальных условиях.
At least, under normal conditions.
Преступники, следовательно, должны предстать перед советским, или, по крайней мере, перед восточногерманским судом.
The crime should therefore be tried under Soviet or at the very least under East German law.
И вроде все друг с другом уживаются, по крайней мере под недреманным оком железных големов.
Everyone seemed to be getting along, though, at least under the impassive stares of the iron golems.
Азтланская знать очень не любит, когда в их краях появляются черные с севера — по крайней мере при обычных обстоятельствах.
The Aztlán nobility is damned unpleasant about blacks coming in from the north, at least under normal circumstances.
Представлялось, что часть кораблей русского флота действует по своей собственной инициативе или по крайней мере исполняя приказы, поступающие не из Москвы.
It appeared that some units of the Russian fleet were acting independently, or at least under orders not emanating from Moscow.
Сознание личной опасности заставило графа позабыть о задуманной кровавой расправе с любовницей или, по крайней мере, на время отложить ее.
      The Count had forgotten his murderous intentions regarding his mistress, or had deferred them at least, under the consciousness of his own pressing danger.
Анабиозные контейнеры Кенг Хо были настолько надежны, что вероятность отказа была только предположительной, по крайней мере при правильном использовании и на протяжении периода не более 4 Гсек.
Qeng Ho coldsleep boxes were so safe that the failure rate was a kind of statistical guess, at least under proper use and for spans of less than 4Gsec.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test