Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Мы не знаем личностей палачей.
We do not know the identity of the executioners.
Почему бы палачам не снять свои маски?
Why do the executioners not unmask their faces?
Мы одерживаем верх над их палачами, которые обещали им забвение>>.
We prevail over their executioners, who promised them oblivion.
Нередкими были такие жестокости, как насилие над женщинами, совершенное палачами их мужей.
One of the atrocities had involved the rape of women by their husbands’ executioners.
Действительно, им больше нельзя быть судьями и палачами или бросать вызов действительно демократическим правительствам.
They can in fact no longer be both judge and executioner or challenge real democratically established Governments.
Приверженность Кубы защите прав всех обездоленных нашей планеты сильнее, чем ненависть палачей.
Cuba's commitment to the rights of all the world's dispossessed is stronger than the hatred of the executioners.
Психология учит нас, что бывшие жертвы, в конечном счете, могут сами стать палачами.
Psychology teaches us that former victims do not always avoid eventually becoming executioners.
Оно пробудилось лишь в сентябре 1996 года - в тот день, когда то же самое население обратило оружие против своих палачей.
It woke up only in September 1996, when the population turned these weapons against their executioners.
Он заявил, что ни одно государство не должно иметь права выступать в качестве судьи и палача, прибегая при этом к убийствам и притеснениям.
He stated that no States should have the right to act as judge and executioner, resorting to assassination and oppression.
Автор заявляет, что палач издевался над ним, рассказывая о предстоящей казни и о том, насколько быстро наступит смерть.
The author claims that he was taunted by the executioner about the impending execution and about how long it would take for him to die.
Эли Шлагер. Палач
ELI SCHLAGER Executioners
Не "палача". "Редактора".
Not "executioner." "Editor."
Палач - Джин Хант.
Executioner, Gene Hunt.
Палача из Карпантра!
The Carpentras Executioner!
Это Кодос-Палач.
That's Kodos the Executioner.
Так, Расмус-палач!
Well, Rasmus the Executioner!
Палач был опознан.
The executioner's been ID'd.
— Они везут на апелляцию палача?
“They’re bringing the executioner to the appeal!
Сейчас, конечно, нельзя узнать, о чем думал человек, назначенный выполнять обязанности палача.
What went on in that would-be executioner's mind cannot be known now.
Крайне сомнительно, чтобы Кинес вообще заметил своего будущего палача.
It's doubtful that Kynes even focused on his would-be executioner.
— Кто-то отвязал его! — рычал палач. — Надо обыскать лес и территорию замка…
“Someone untied him!” the executioner was snarling. “We should search the grounds, the forest.”
Они различили шаги, тихую ругань палача, стук закрывшейся двери и вновь наступившую тишину.
They heard footsteps, the soft cursing of the executioner, the snap of the door, and then silence once more.
Раздался свист и удар топора — похоже, палач в ярости рубанул по изгороди. Тут же грянул вопль, перешедший в рыдание.
There was a swishing noise, and the thud of an axe. The executioner seemed to have swung it into the fence in anger.
Гарри читал дальше: — Состоится здесь. Приедет кто-то из Министерства и… и палач… Гермиона испуганно подняла глаза:
“And they’re coming up here to do it,” said Harry, still reading from the letter. “Someone from the Ministry of Magic and—and an executioner.” Hermione looked up, startled.
Самое отвратительное из всех занятий — это должность палача, и, однако, она, принимая во внимание количество выполняемой работы, оплачивается лучше всех других простых занятий.
The most detestable of all employments, that of public executioner, is, in proportion to the quantity of work done, better paid than any common trade whatever.
Крест и голова, вот картина, лицо священника, палача, его двух служителей и несколько голов и глаз снизу, – все это можно нарисовать как бы на третьем плане, в тумане, для аксессуара… Вот какая картина.
the priest and the executioner, with his two assistants, and a few heads and eyes below. Those might come in as subordinate accessories--a sort of mist.
Рядом семенил Корнелиус Фадж, за ними браво вышагивал палач Макнейр, позади всех тащился дряхлый представитель Комиссии по обезвреживанию. — Уходите скорее, — сказал Хагрид.
Next to him trotted Cornelius Fudge. Behind them came the feeble old Committee member and the executioner, Macnair. “Yeh gotta go,” said Hagrid. Every inch of him was trembling.
Палачи были в нерешительности;
The executioners hesitated a moment;
- Что? - переспросил палач.
‘A what?’ the executioner asked.
Он взглянул на палача.
He glanced once at the executioner.
Они тогда называли его палачом
They used to call him the Executioner then.
Этот человек — медик, а не палач.
The man was a medical worker, not an executioner.
Палач мне нравится больше всего.
I like the executioner best;
Он не врач, а палач.
He’s no doctor, he’s an executioner.
Она тоже могла быть палачом.
She, too, could be an executioner.
Только в Китае от рук милитаристских палачей погибли 35 миллионов человек, при этом в бойне в Нанкине погибли 300 000 человек.
China alone suffered 35 million casualties at the hands of the militarist butchers, with the Nanjing massacre claiming 300,000 lives.
Сегодня мировая цивилизация столкнулась с новой страшной угрозой: эстафету эсесовских палачей подхватили международные террористы.
Today, our global civilization is confronting a new and terrible threat: international terrorists have taken up the baton from the SS butchers.
Однако я убежден в том, что преобразования в Союзной Республике Югославии можно будет считать завершенными только тогда, когда гн Милошевич, палач Балкан, предстанет перед судом.
I am convinced, however, that the transition in the Federal Republic of Yugoslavia will be completed only when Mr. Milosević, the Butcher of the Balkans, is brought to justice.
Совсем недавно целый ряд известных политических деятелей Японии в мемориальном комплексе Ясукуни воздали должное и почтили память военных преступников и палачей как героев.
Most recently, a number of well-known Japanese political figures paid tribute to and honoured war criminals and butchers of human beings as heroes at the Yasukuni shrine.
Суд выяснил, что произошло на самом деле, однако уже сейчас ясно, что на рассвете 10 февраля Мануэль Рамон был подвергнут настоящим истязаниям палачом по имени Марко Антонио Мехиа Аларкон, который, превысив свои полномочия и исходя из явно преступных инстинктов, сам избивал беззащитного туриста и заставлял других избивать его до тех пор, пока не был нанесен непоправимый ущерб его жизненно важным органам.
It is for the judicial system to establish what really happened, but it is clear that in the early morning of that tenth day of February Manuel Puchol was subjected to a terrible ordeal by a butcher named Marco Antonio Mejía Alarcón, who in abuse of his authority and with a clear criminal intent beat and made others beat the defenceless tourist until his vital organs were destroyed.
Палач посёлка Свободы.
The Butcher of New Liberty.
- Тулио, Морской Палач
- Tullio. The butcher of the seas.
Или как палача, убивавшего невинных?
Or a butcher who destroyed innocents?
Кажется, он был настоящим палачом!
It seems he was a real butcher.
Он в списке у палача.
They have him on the butcher's list.
Я - внучка палача Лиссабона.
I am the granddaughter of the Butcher of Lisbon.
Как ты и сказал, местный палач.
As you said, the local butcher.
Судя по виду, местный палач.
The local butcher by the look of him.
И нам ни к чему выглядеть этакими палачами.
We do not want to... appear butchers.
Маттони - брат Тулио, Морского Палача.
Actually, Mattoni is the brother of Tullio, the butcher of the seas.
— Он и дома был палачом.
No, he was a butcher at home, too.
О, палач ударил его!
Ah, the butcher has struck him!
Но завтра палач положит конец всему.
but to-morrow the butcher will end it.
— Разве я палач? Или жрец? — пробормотал я.
      "Am I a butcher--or a priest?" I muttered.
— Но все еще над нами висит тень палача, — ответил я.
"But still within the shadow of the butcher," I replied.
Кауфман услышал, как Палач подошел к двери.
Kaufman heard the Butcher walking towards the door.
Наверняка Палач услышал шум или почувствовал запах.
Surely the Butcher must hear, or smell?
— Палач мне теперь кажется менее страшным, — сказал он. Я рассмеялся.
"The butcher appears less terrible." he said. I laughed.
Палач вытащил из-за пояса нож и взмахнул им.
The Butcher unhooked the cleaver from his belt and brandished it.
Бандит был одним из палачей в Себил-эль-Селибе.
Karim was one of the butchers of Sebil el Selib.
Например, когда Специальный докладчик спросил в Мазари-Шарифе, найдется ли в случае приведения в исполнение смертного приговора, который допускается статьей 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, палач, который может привести в исполнение такой приговор, ответ заключался в том, что это может сделать каждый.
For example, when the Special Rapporteur asked in Mazar-i-Sharif whether, in the case of the implementation of the death penalty which is admitted in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, there was a hangman who is qualified to carry out the penalty, the answer was that anyone is capable of doing it.
Палач ждёт тебя.
Your hangman's waiting.
Это же палач.
Why, it's the hangman.
Вместо петли палача.
Should've been a hangman's noose.
Вы же палач.
But you're the hangman... No.
Это не палач.
- That ain't no hangman, Pop.
# Чтобы заплатить палачу
# For to pay this hangman's fee
Да, знаю. Ты нанял палача?
- You hired a hangman?
Я еще обману палача.
I'll cheat the hangman yet.
- У них есть палач?
~ Do they have a hangman?
Чтобы перерезать глотку палачу?
To cut a hangman's throat?
Смеется над палачом?
Laughing at the hangman?
Нет, смеется для палача.
No, laughing for the hangman.
- Да, Палач, - сказал я.
Yes, the Hangman, I said.
Словно веревка палача?
As the hangman’s rope?
Я офицер, а не палач.
I’m an officer, not a hangman.
- Он включил Палача.
He activated the Hangman.
Форестер ожидал палача.
He was waiting for the hangman.
- Значит, она не боится Палача?
Then she is not afraid of the Hangman?
По крайней мере от палача.
From the hangman, at least.
Публикация статьи "Палачами не рождаются" в греческом журнале "Анти"
An article on the subject: “Torturers are not born” was published in the Greek magazine Anti
У комитета также имеется список нескольких десятков предполагаемых палачей.
It also had a list of several dozen alleged torturers.
Палачи на нашей Земле должны жить в страхе перед наказанием за свои деяния.
Those who torture on this Earth must live in fear of punishment.
Статья, озаглавленная "Как мы можем забыть палачей?", в газете "Элефтеротипия" за 19 апреля 1997 года
Article entitled “How can we forget the torturers?” in the newspaper Elephtherotipia, 19 April 1997
Заявитель добавляет, что его палачи привязывали к его половому органу веревку, которую дергали, будто желая его оторвать.
The complainant adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged, as if to tear his penis off.
Заявитель добавляет, что его палачи привязывали к его половому органу веревку, которую резко дергали, будто стремясь оторвать его.
He adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged, as if to tear his penis off.
А во всем мире те, кто мог извлечь из этого хоть какую-нибудь выгоду, дрались за то, чтобы иметь всякого рода дела и сотрудничать с его палачом.
And throughout the world, those who stood to benefit scrambled to do business and cooperate with his torturer.
Они палачи, отец.
They're torturers, Pop.
Или были палачами.
Or were the torturers.
Алатор необычный палач.
Alator is no ordinary torturer.
Чиновники. Миротворцы. Палачи.
Capitol officials, Peacekeepers, torturers, Gamemakers.
Настоящие садисты, профессиональные палачи.
The guys are sadists, professional torturers!
Он сделал из меня палача!
He made me a torturer!
Из-за двух убийц и палачей ?
For two torturing murderers?
Так вы и есть палач Розин?
So you're Rosine's torturer?
Но Аскари не просто палач.
But Askari isn't just a torturer.
Получается ты верующий и палач.
So you're a religious man and a torturer.
Дамблдор прикрывал ладонями голову, как будто его обступали невидимые палачи;
Dumbledore began to cower as though invisible torturers surrounded him;
Старинная вражда поймала его в свои сети, убила его Уанну или – что еще хуже – оставила ее в руках харконненских мучителей, и пытки будут продолжаться, пока ее муж не заплатит запрошенную палачами цену.
The old feud had trapped him in its web, killed his Wanna or—worse—left her for Harkonnen tortures until her husband did their bidding.
Ты сидел и делал записи для палача, для чертова палача!
You sat and took notes for a torturer, a bloody torturer!
— Да, главный палач?
Yes, chief torturer?
— А, вот и ты, мастер Палач.
You are here, Master Torturer.
— Палача? — спросил Велисарий.
"Torturer?" demanded Belisarius.
Убийца, палач, изверг.
Killer, torturer, savage.
- Ты сказал, что он был одет как палач.
You said he was dressed as a torturer.
Грудь палача была в крови.
There was the torturer, blood on his shirt.
Ты солдат, а не палач. – Торгуйся!
You’re a soldier, not a goddamn torturer.”
Если я и был когда-нибудь палачом, в том смысле, в каком палачами были мастер Гурло или даже мастер Палаэмон, с этим покончено.
If I had ever truly been a torturer, a torturer in the sense that Master Gurloes and even Master Palaemon were torturers, I was one no longer.
- Вы что же - считаете Бога палачом?
Do you take God for a torturer?
Не Чашу Палача?
Not the Slaughterer's Chalice?
Это значит "Чаша Палача"
It means "the Slaughterer's Chalice."
Отсюда и название( Чаша Палача)
Hence, the Slaughterer's Chalice.
Итак, Вы когда-нибудь слышали о Чаше Палача?
So, you ever heard of the Slaughterer's Chalice?
Мы знаем что Дэниел был убит чашей Палача
We know Daniel was killed with the Slaughterer's Chalice.
Даниэль Барр попросил Сатиму приобрести Чашу Палача для вас.
Daniel Barr asked Satima to acquire the Slaughterer's Chalice for you.
Мы не можем оставить сотни людей на расправу палачам.
We can not leave hundreds behind to be slaughtered. And they would be.
У нас есть доказательства, что Чаша Палача была в вашей комнате-сейфе, где Даниэль был убит.
Well, we have forensic evidence that the Slaughterer's Chalice was in your safe room when Daniel was killed.
Он был уверен, что умрет - если не от рук Палача, то от мучительного ожидания смерти.
He was sure that if the slaughterer didn't finish him, expectation would.
Если верить тому, что написано в Книге Еноха и Книге Юбилеев, то деяния массовых убийц, таких как палач Пол Пот и Влад Колосажатель, вполне объяснимы.
If one believes what was written in Enoch and Jubilees, then the acts of real monsters such as mass slaughterers Pol Pot and Vlad the Impaler can be explained.
Я сидел на корточках в камере, голый. — Ему удалось хрипло рассмеяться. — Я очень похудел. — Вздох. — Я ждал допроса, причем со странным нетерпением. Я знал, что вскоре умру под пытками, но все равно не отвечу на вопросы палачей. Я откажусь давать благословение на убийство невиновных.
"Much thinner, I was!" A sigh. "I was awaiting the Question, with a strange eagerness. I would die beneath their instruments soon, for I would not give them the answer they demanded. I would refuse to interpret scripture as a blessing for the slaughter of the innocent.
Тебе это понадобится, палач.
You'll need this, headsman.
Топор палача опустился.
And the headsman's axe came down.
Нарушители будут сталкиваться с палачом
Violators will face the headsman.
Нет, палач у нас настоящий.
No, we have a real headsman.
Саймону повезло, что ты не палач.
Simon is lucky you're not the headsman.
Ваша дерзость разит сильнее топора, палач.
Your insolence swings heavier than your axe, headsman.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... and the execution block.
Но помни! Чуть только ты отдернешь ее – я коснусь твоей шеи гом джаббаром. Смерть будет быстрой, как топор палача. Вынешь, руку – и тотчас гом джаббар убьет тебя.
But! Withdraw the hand and I'll touch your neck with my gom jabbar—the death so swift it's like the fall of the headsman's axe. Withdraw your hand and the gom jabbar takes you.
снова палач застыл в ожидании у лестницы.
again the headsman waited.
– Он прав, – подтвердил палач.
"Aye, he's right," the headsman said.
на тебя уже упала тень палача.
the headsman's shadow already falls across your fate."
Каждый час, которого может прерваться топором палача.
And the hour might be struck by a headsman’s axe.
Сейчас Джориан, ухмыляясь, подошел к палачу.
            Jorian now approached the headsman with a grin on his face.
– Вы с ним получше многих обходитесь, – признал палач.
"You handle it better than most," the headsman said.
– Мой отец в обмен на вашего священника! – крикнула она палачу.
“My father for your priest,” she yelled to the headsman.
— Чтобы не расстроить палача в Тулузе? — я рассмеялся. — Не бойтесь.
"Lest we disappoint the headsman at Toulouse?" I laughed. "Have no fear.
Но если ему не хватит решительности довести дело до конца, то он встретится с палачом сытым.
But if his will falters, he'll meet the headsman on a full stomach."
Как я смогу жить с ней, если укажу на него твоему палачу?
How am I to live with her if I point the finger at him for the headsman?
7. Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, в провинции Ачех санкции за отдельные преступления включают публичные наказания кнутом или палкой, приводимые в исполнение палачом, лицо которого закрыто капюшоном.
7. According to information before the Committee, in Aceh, punishments for certain offences include flogging, or `caning' carried out in public by persons who wear hoods.
Здравствуй, маленький палач.
Hello, little punisher.
Священник и палач.
Clergy and a punisher.
Мы позвали палача.
The punisher's been summoned.
Ты палач. Да.
You are the punisher.
Палач, доставай инструменты.
Punisher... Ready your tools.
Миледи, этот палач...
My lady, this punisher is...
Вот ты где, палач.
There you are, punisher.
Вернись к работе, палач.
To your work, punisher.
Нужны ваши услуги, палач.
Services are needed, punisher.
По уверению палача?
Our punisher would be that reason.
Защитником правителей, палачом негодя­ев.
Protector of the ruler; punisher of the bad.
Охрану накажут, возможно, даже, отдадут палачам
They would be punished for their dereliction in duty, perhaps even executed.
«Я не палач», – сказал Сокол Эгре ледяным тоном.
“I do not punish,” he had said, cold-voiced, to Egre.
До того как жрецы Махаведы стали очищать огнем, а палачи махамимамсы наказывать зараженных.
And the Mahaveda priests to sanctify the pure, and the mahamimamsa to punish the polluted.
Затем он встал перед громадным, во всю стену, окном и долго наблюдал как призрачные волны, будто палачи, исхлестывают кнутами песок, жестоко наказывая его.
He stood at a picture window and watched the ghostly waves of the Atlantic punish the beach again and again.
— Если я был испанцем — ночами я благодарю Господа, который не допустил этого! — я назвал бы себя как-нибудь драматически, например, Палач, или Принц Смерти (так звали вожаков партизанских отрядов, которые сильно осложняли жизнь французам), — сказал он. — Но я — скромный португалец, и меня зовут «Школьный Учитель». Я действительно был им.
“If I was a Spaniard,” he said, “and I nightly thank the good Lord that I am not, then I would call myself something dramatic. The Slaughterman, perhaps, or the Pig Sticker or the Prince of Death”-he was talking of the partisan leaders who made French life so miserable-”but I am a humble citizen of Portugal so my nickname is the Schoolteacher.”
nom
Мне нужны палачи, а не висельники.
I need nailers, not hangers.
Но вместе с тем их отличала холодность, вероломство, жадность и непомерные амбиции. Другие, в противоположность первым, были или томными щеголями, или безвольными лакеями с гибкими спинами, или имели натуру палачей.
They were either cold-hearted, unscrupulous men of avarice and devouring ambition, or languid fops and limp-wristed courtiers, fawners, hangers-on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test