Traduction de "очень трудные условия" à anglaise
Очень трудные условия
Exemples de traduction
Это явление вызвало новый поток центральноафриканских беженцев в Чад, где они живут в очень трудных условиях.
That phenomenon has caused a new flow of Central African refugees into Chad and they live in very difficult conditions.
Уганда высоко оценивает деятельность гуманитарных организаций и их персонала, продолжающих работать в Сомали в очень трудных условиях.
Uganda commends the humanitarian agencies and workers who continue to operate in Somalia under very difficult conditions.
Как Вам известно, система Организации Объединенных Наций продолжала оказывать гуманитарную помощь Сомали, часто в очень трудных условиях.
As you know, the United Nations system has continued to provide humanitarian assistance to Somalia, often under very difficult conditions.
Эти дети улицы, предоставленные сами себе и живущие в очень трудных условиях, как правило, становятся жертвами злоупотреблений и сексуальной эксплуатации.
These children, who live on the street and must fend for themselves in very difficult conditions, often fall victim to abuse and sexual exploitation.
В сельских районах фактически действует 3494 медико-санитарных центра, но они находятся в очень трудных условиях из-за нехватки специализированного персонала и оборудования.
Actually there are 3494 health centres in rural areas but they work in very difficult conditions as the result of the lack of specialized personnel and facilities.
Эти операции проводятся в очень трудных условиях, и эти трудности дополнительно усугубляются из-за неопытности персонала, занимающегося административными функциями, и из-за отсутствия должного контроля.
These missions have to operate under very difficult conditions and these difficulties are further compounded by inexperienced staff in administrative functions and the existence of inappropriate controls.
БАПОР отвечает за обеспечение социально-экономического благополучия 70 тыс. зарегистрированных беженцев в Иерусалиме, часть которых живет в очень трудных условиях.
UNRWA was responsible for the social and economic well-being of 70,000 registered refugees in Jerusalem, some of whom lived in very difficult conditions.
Поучительно отметить, что в течение данного периода Куба сумела, в этих очень трудных условиях, наладить системы здравоохранения и образования на мировом уровне.
It is instructive to note that during that period, Cuba has managed, under very difficult conditions, to institute world class health and educational systems.
Я также благодарю сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за повседневную важную работу, которую они выполняют в очень трудных условиях.
I also thank the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for the important work they do each day under very difficult conditions.
Между тем мы воздаем должное Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) за хорошую работу, которую она продолжает проводить в очень трудных условиях.
In the meantime, we commend the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) for the good work that it continues to do under very difficult conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test