Traduction de "очень смутно" à anglaise
Очень смутно
Exemples de traduction
Ах, ЭМ..., что кольца очень, очень смутное колокол.
Ah, um... That rings a very, very vague bell.
- Их союз был обозначен очень смутно.
That alliance was very vaguely denied.
– Я имею понятие, но очень смутное.
I have some idea of it, but very vague.
– Очень смутно, – ответил Майрон. – Скорее ощущение, чем что-то конкретное.
«Very vaguely,» Myron replied. «It was more like deja vu than anything concrete.»
Она объяснила мне, что ушла в воспоминания и как раз в данный момент была на грани того, чтобы вспомнить что-то очень смутное, связанное как-то со мной.
She explained that she had been completely absorbed in a memory, and for a moment she had been on the verge of remembering something very vague that had to do with me.
Последней мыслью, очень смутной, стало понимание, что он на самом деле не разглядел человека, который его убил. Только его руку.
His last thought, very vague, was the realization that he had never actually seen the man who had killed him. Just his hand.
До меня доносится вой ветра, свист, удары, бульканье воды; я понимаю, что природа ведет себя весьма беспутно, но впечатления моя очень смутны.
A general howling, whistling, flopping, gurgling, and scooping, I am aware of, and a general knocking about of Nature; but the impressions I receive are very vague.
Длинные руки обвились вокруг его тела и потащили в беспамятство, и лишь очень смутно донеслись до него звуки панического бегства людей Кушата сквозь тьму. ГЛАВА 15
Vaguely, very vaguely, as long arms wrapped around him and dragged him into unconsciousness, he heard the sounds of panic as the people of Kushat rushed blindly toward the outer night. XV
Что же касается якобы опознанной миссис Виндибэнкс родинки в виде кленового листка, то теперь она говорила, что помнит все очень смутно. «За жизнь видишь столько задниц, что они начинают сливаться в одну, не так ли?» — объявила она Дэлзиелу с чарующей улыбкой.
As for the woman’s firm identification of the maple-leaf birthmark, she had become very vague about that, smiling sweetly at Dalziel and saying, ‘One sees so many behinds that they all begin to blur into one, don’t they?’
– Очень смутно. Сейчас Клин находится где-то к северу от нас. Но я могу определить направление лишь с точностью до тридцати градусов. – Он развел руки в стороны, наглядно показывая, о чем говорит. – Природа Клина такова, что он способствует разрастанию любого зла вокруг себя.
“Only very vaguely. Right now I’d guess it’s somewhere north of us. But I can’t narrow that directionality to below about a hundred thirty degrees of arc.” He raised his arms to show what he meant. “It’s the nature of the thing to maximize the evil around it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test