Exemples de traduction
nom
Fater werden" ("Я тоже буду отцом") для будущих отцов.
Vater werden." (I'm going to be there! Becoming a Father) for fathers-to-be.
Отчество присваивается по имени отца или по имени лица, записанного в качестве отца.
The patronymic is conferred by the forename of the father or of the person registered as the father.
Плохие отношения между родителями, отсутствие отца или редкие встречи с отцом могут искажать представление ребенка о роли отца в семье.
Poor relations between the parents, the absence of a father or infrequent meetings with the father may distort the picture of the child about the role of the father in the family.
Как часть национальной программы по подготовке отцов к обучению других отцов в общине она помогла сделать инструкторами в общей сложности 186 отцов.
Part of a national program for training fathers to become trainers to other fathers in the community, it has trained a total of 186 fathers as trainers.
Ребенок, рожденный в законном браке или признанный отцом, получает фамилию отца.
A child born in wedlock or acknowledged by its father takes the name of the father.
У моего отца было 8 детей! У отца моего отца 10.
My father had eight children, my father's father, 10.
— Хвост вернулся в дом моего отца, чтобы заботиться о хозяине и следить за моим отцом.
“Wormtail returned to care for my master, in my father’s house, and to keep watch over my father.”
nom
Я приведу самых прекрасных мужчин на Венеру и самые совершенные из них станут отцами нового поколения Венеры.
I will bring the most beautful male specimens to Venus and the most perfect of them will sire the new generations of Venus.
Смешно думать о безопасности с таким отцом, как мистер Кольни.
Ludicrous to think of security with Mr Colney for sire.
Нашим отцом, несомненно, был он, вот только матери у нас были разные.
clearly he had sired us, though with different mothers.
nom
Я задался убедить его взять меня в свои личные секретари, и помочь ему в создании настоящего шедевра, а потом прорваться в высшее музыкальное общество, чтобы заставить моего отца признать - его сын, Роберт Фробишер, от которого он когда-то отказался,
My scheme is to persuade him to hire me as his amanuensis, and aid him in the creation of a masterpiece, before shooting up through the musical firmament, eventually obliging Pater to admit that yes, the son he disinherited is none other than Robert Frobisher,
В расчете на наследство сын убивает отца только затем, чтобы открыть, что наследство уже конфисковано государством!
filius kills pater to secure his inheritance, only to discover that the inheritance has already been claimed by the state!
Подталкивает в мою сторону чашку с виски, щедрым жестом благородного отца, который открывает сыну (пришедшему пред очи за очередной головомойкой) доступ в чисто мужское царство крепких спиртных.
Pushes the cup of whisky towards me like a genial pater allowing his son (who’s in for a dressing-down) the adult privilege of stiff liquor.
Олшуэн застыл на месте, полный гневной нерешительности, но затем прошептал: «Благословляю тебя во имя Отца, и Сына и Святого Духа», – начертил в воздухе крест и ушел. Глава 5
Olshuen stood a moment in angry indecision, then whispered, “Benedicat te, omnipotens Deus, Pater et Filius et Spiritus Sanctus,” traced a tiny cross in the air, and departed. CHAPTER 5
В благодарность за мои усилия по сохранению покоя и порядка ты не будешь привлекать Капитона и Магна к суду по обвинению в убийстве, не будешь подавать официальной жалобы против проскрипции Секста Росция-отца, не будешь преследовать Гая Эруция за недобросовестное обвинение.
In return for my efforts on behalf of tranquility and order, from you there will be no prosecution of Capito or Magnus for murder; no official complaint against the proscription of Sextus Roscius pater, no charge of malicious prosecution brought against Gaius Erucius.
nom
Неужто в этом крае и вправду родятся дети великого отца Шкреты?
Could it really be that children were coming into the world in this country from the great begetter Skreta?
Получив объяснение (надо оценить благородный такт обоих мужчин: даже Якубу они не назвали имени отца), он проявил к незнакомцу, зачавшему ребенка, большое сочувствие: — Кто из нас не пережил подобных мук!
After they told him (let us appreciate the graceful discretion of the two men, who, even though it was only Jakub with them, mentioned no names), he expressed great pity for the unfortunate begetter: "Which of us hasn't lived through this martyrdom!
nom
Эта встреча между Во Фатом, губернатором Джемесон и твоим отцом.
This is a meeting between Wo Fat and Governor Jameson... and your old man.
Нет, господин губернатор... это заставляет меня задуматься об отце Стива, через что он, должно быть, прошел.
No, Governor makes me think of Steve's dad, you know, just what he must have gone through.
— А теперь пора мне сниматься с якоря, я обещал отцу вернуться к девяти часам.
Now, Laura, I must up anchor, for I promised the governor to be back by nine.
Старшая, Марси, посещала университет Беркли, выбрав его не по указке отца, а по совету матери и собственной воле.
Marcy, the eldest, was attending Berkeley, her choice and her mother's, not the governor's.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test