Traduction de "отстают от" à anglaise
Отстают от
Exemples de traduction
Тем не менее мы отстаем от установленных целей.
But we still lag behind set goals.
И,кажеться, твои спутниковые системы отстают от графика.
And it seems your satellite systems are lagging behind schedule.
Скорее это вы страдаете оттого, что у вашей младшей сестры есть дочь. Вы как бы отстаете от нее.
But you felt you were lagging behind because your younger sister has a daughter.
Ваши сексисткие высказывания вынуждают меня поднять этот вопрос. И насчет повышения женщин-офицеров. Ваше подразделение отстает от средних показателей по стране.
Your use of sexist language makes me raise the matter, and, in respect of the promotion of female officers, your unit lags behind the national average.
Слова отстают от действительности.
The verbalisms lag behind the facts.
Мы отстали на целый век.
We are a century behind.
Мы уже отстаем в этом деле.
We have already fallen behind in this endeavour.
В итоге развертывание ОНЮБ отстает от графика.
Consequently, the deployment of ONUB is behind schedule.
Не намного отстают и остальные четыре региона.
The other four regions are not far behind.
Женщины отстали, по крайней мере, на один шаг.
Women remained at least a step behind.
Многие развивающиеся страны не намного отстают от него.
Many developing countries are not far behind.
Они отстают от графика.
They're behind schedule.
Мы отстает от графика.
We're behind schedule.
Мы отстаем от расписания.
Oh, we're behind schedule.
- Ты отстал от жизни.
- You're behind the times.
Вы отстаете от графика.
You are behind schedule!
Сегодня отстаю от графика.
I'm way behind today.
Не отстают от разведчиков.
Don't fall behind the scouts.
Ты отстаешь от остальных.
You're falling way behind the others.
Америка отстает от современности.
The U.S. is so far behind.
— Но вы отстали — и очень отстали — в отношении заклятий.
“But you’re behind—very behind—on dealing with curses,”
– Да, мертвецы не отстают.
Yes, the Dead ride behind.
Гном, несмотря на рану, не пожелал отстать от своих.
In spite of his hurt the dwarf would not stay behind.
Фродо кинулся ему навстречу, и Сэм ненамного отстал.
Frodo ran to meet him, and Sam followed close behind.
В комнату вбежал Люпин, за ним, немного отстав, Сириус.
Lupin had come running into the room, closely followed by Sirius, with Moody stumping along behind them.
Я в то время был не вполне в курсе всех этих дел — несколько отстал от развития событий.
At that particular time I was not really quite up to things: I was always a little behind.
Когда они подошли к экипажу, мистер и миссис Гардинер отстали от них почти на четверть мили.
They soon outstripped the others, and when they had reached the carriage, Mr. and Mrs. Gardiner were half a quarter of a mile behind.
Когда мы добежали до откоса, он отстал от нас на целых тридцать ярдов и совершенно выбился из сил.
As it was, he was already thirty yards behind us and on the verge of strangling when we reached the brow of the slope.
Но дочери отговорили; они, впрочем, не захотели отстать от мамаши, когда та мигом собралась, чтобы посетить больного.
but her daughters dissuaded her, though they were not willing to stay behind when she at once prepared to go and visit the invalid.
- Они от нас отстали?
Did they stop behind us?
Все другие отстали.
The others had fallen behind.
Я отстал от событий.
I was living behind events.
Несколько человек отстали.
Several of the men dropped behind.
– Неудивительно, что мы отстали.
No wonder we fell behind.
Мы уже отстали от графика.
We are already behind schedule.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test