Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Кроме того, две страны отклонились от согласованной стандартной формы отчетности.
Two countries also deviated from the agreed template.
Вертолет совершал запланированный рейс по программе "МЕДЕВАК" и отклонился от утвержденного курса.
The helicopter was a scheduled MEDEVAC flight that deviated from the approved flight plan.
Окончательное предложение ЕК отклонилось от этой оптимальной в теоретическом плане точки равновесия, с тем чтобы учесть дополнительные аспекты.
The final EC proposal deviated from that theoretically optimum point in order to consider additional aspects.
Не только члены Совета, но и все мы должны обеспечить, чтобы Совет не отклонился от того курса, которого мы от него ожидаем.
It is incumbent not only on the members of the Council, but also on all of us, to ensure that the Council does not deviate from the direction in which we expect it to head.
79. Г-н Телин говорит, что важно не отклониться от статьи 40 Пакта, в которой дана конкретная ссылка на доклады.
79. Mr. Thelin said it was important not to deviate from article 40 of the Covenant, which clearly referred to reports.
После этих консультаций ЦМТ сделал вывод о том, что отклониться от принципа совместного финансирования бюджета ЦМТ будет слишком сложно.
Following those consultations, ITC had concluded that it would be too difficult to deviate from the principle of equal sharing of the ITC budget.
Министерство озабочено такой позицией Азербайджана и склонно расценивать ее как намерение Азербайджана отклониться от пути переговоров и встать на путь военного авантюризма.
The Ministry is concerned by the Azerbaijani attitude and is inclined to assess it as Azerbaijan's intention to deviate from negotiations and embark on the path of military adventurism.
При помощи системы АВАКС было также установлено, что в 16 км к юго-западу от Горни-Вакуфа этот вертолет отклонился от утвержденного маршрута.
The helicopter was also observed, by AWACS, deviating from its flight plan 16 kilometres south-west of Gornji Vakuf.
Сожалеет наша делегация также и о том, что Шестой комитет отклонился от своего первоначального мандата установить запрет на клонирование в целях воспроизводства.
My delegation also regrets that the Sixth Committee has deviated from its original mandate to establish a ban on reproductive cloning.
Совет народных представителей может обратиться к НКК с просьбой провести специальную сессию в том случае, если он считает, что президент отклонился от установленных государственных директив.
The House of Representatives may request the MPR to hold a special session if the House considers that the President has deviated from the State guidelines.
Капитан Джонс, надо отклониться от маршрута "Омаха".
Captain Johns, we are going to deviate from Route Omaha.
- Одна из машин серьезно отклонилась от сюжета.
We've got a host making a pretty big deviation from her loop.
Если водители отклонятся от маршрута, грузовики заблокируются.
If the drivers deviate from the route, The trucks are shut down.
Но едва ситуация отклонилась от их ожиданий, они полностью растерялись.
But once the situation on the ground deviated from their expectations they were lost.
Если вы вздумаете отклониться от маршрута, то, клянусь, я пристрелю одного из заложников.
If you deviate from the route I give you, a hostage will be shot.
Вот, значит, что получилось, когда они хоть на волосок отклонились от его приказов.
Well, this was what came of deviating from his orders by so much as a hair’s breadth.
Интересно, насколько башня уже отклонилась от вертикали? На два градуса? На три?
What is the tower's deviation from the perpendicular, he wondered? Two degrees? Three?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test