Traduction de "ответственность возлагается" à anglaise
Ответственность возлагается
Exemples de traduction
the responsibility lies
Эта ответственность возлагается прежде всего на правительства.
This responsibility lies primarily on governments.
:: ответственность возлагается на другие стороны, а не на национальное статистическое учреждение.
:: The responsibility lies outside the national statistical office.
Мы признаем, что главная ответственность возлагается на отдельные государства-члены, но мы также убеждены в том, что национальные усилия следует дополнять международным сотрудничеством.
We acknowledge that the primary responsibility lies with individual Member States, but we are also convinced that national efforts should be complemented by international cooperation.
Это в основном относится к сбору статистических данных о миграционных потоках, в случае которых ответственность возлагается на отраслевые министерства, а не национальные статистические управления.
This is mostly true for the collection of statistics on migration flows, where the responsibility lies with line ministries rather than national statistical offices.
Роль и усилия международного сообщества во всестороннем осуществлении ныне признанных норм и принципов имеют, конечно, важное значение, однако главная роль и ответственность возлагается на сами государства.
The role and efforts of the international community in the full implementation of currently accepted standards and principles are important, but the primary role and responsibility lies with the States themselves.
Ввиду требований военного порядка и дисциплины это конституционное положение не распространяется на военнослужащих действительной службы, и в этом случае ответственность возлагается на начальника, отдающего приказ.
Military order and discipline dictate an exception to this constitutional rule for members of the armed forces on active service, in whose case responsibility lies with the superior who gave the order.
Ответственность возлагается и на правительственные органы Ливана, которые лишь оправдывают, поощряют и поддерживают такие акты и тем самым предпочитают уйти от ответственности и позволяют другим превратить свою страну в рай для террористов.
Such responsibility lies equally with the Lebanese governmental authorities who only justify, encourage and support such acts, and in doing so conveniently look the other way as others turn their country into a terrorist haven.
При совместных операциях, а именно операциях, проводимых Организацией Объединенных Наций, и операциях, проводимых под национальным или региональным командованием и контролем, международная ответственность возлагается на тех, на кого возложено эффективное командование и контроль, и тех, кто практически их осуществляет (см. пункты 17 и 18 доклада Генерального секретаря A/51/389).
In joint operations, namely, those conducted by a United Nations peacekeeping operation and an operation conducted under national or regional command and control, international responsibility lies where effective command and control is vested and practically exercised (see paras. 17-18 of the Secretary-General's report A/51/389).
До этого такая ответственность возлагалась на Службу закупок и перевозок.
Prior to that date, the responsibility rested with the Purchase and Transportation Service.
Мы можем предоставить помощь, однако прямая ответственность возлагается на южноафриканский народ.
We can render assistance, but the prime responsibility rests with the South African people.
Тем не менее в тех случаях, когда речь идет о праве на компенсацию за ущерб, причиненный вследствие применения государственными должностными лицами пыток, ответственность возлагается на государство.
In the case of the right to compensation for torture inflicted by State officials, however, responsibility rested with the State.
Главная ответственность возлагается на сами страны, и любые внешние усилия по предотвращению будут бесполезными, если само государство и его население не согласятся с их необходимостью и пока у них не появится желание заняться решением соответствующих проблем.
The central responsibility rests within the countries themselves, and no external efforts as regards prevention will be of use unless the State and its population agree on their importance and have a will to address the issues in question.
Тем не менее в существующем на сегодняшний день международном порядке основная ответственность возлагается на государство, и в этой связи необходимо, чтобы каждое государство несло ответственность за обеспечение того, чтобы выбираемые им средства урегулирования внутренних волнений соответствовали нормам соблюдения и защиты прав человека.
Nevertheless, in the international order as it exists today, the main responsibility rests on the State, and it is essential to hold every State accountable for ensuring that its choice of means when dealing with internal unrest are such that they respect and serve to protect human rights.
30. Мнение общества, зачастую безразличного к вопросам лишения свободы и не имеющего о нем представления, может порой рассматриваться как основное препятствие на пути к реализации потенциала образования в местах лишения свободы, хотя основная ответственность возлагается на государство в рамках осуществляемой им государственной политики в области образования.
30. Public opinion, often indifferent to and ignorant of detention, can sometimes be perceived as the main barrier in fulfilling the potential of education in detention, although the main responsibility rests on the State through its public policies of education.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test