Traduction de "остаться в стороне" à anglaise
Остаться в стороне
Exemples de traduction
Сколь это ни прискорбно, но фактом остается то, что ряд важных государств все еще остаются в стороне от Договора о нераспространении.
It is true, though regrettable, that a number of important States are still staying away from the NPT.
b) вовлечения элементов, которые остались в стороне от политического процесса, что могло бы содействовать изоляции и ликвидации экстремистских элементов.
(b) Bring in elements that have stayed away from the political process and whose inclusion could further the isolation and elimination of extremist elements.
Некоторые из тех, кто не приехал сюда, решили просто остаться в стороне, мало задумываясь о тех страданиях, которые испытывают массы людей вследствие социальных бед, обсуждавшихся нами на этой Конференции.
Some of those who did not come stayed away because they do not care about the pain caused to very many by the social evils we have been discussing.
Возможно и то, что на таких предприятиях очень хорошо понимают важность того, что у них есть и чем они пользуются в своей предпринимательской деятельности, однако они не видят достаточных доказательств предполагаемых преимуществ получения патентов и других зарегистрированных прав и поэтому намеренно остаются в стороне.
It is also possible that such businesses understand very well the importance of what they have and use to do business, yet see little evidence of the supposed benefits of obtaining patents and other registered rights and so deliberately stay away.
- Мы обсудили все и решили пока остаться в стороне.
We talked about it and decided to stay away.
когда ее попросили присоединиться к ним, она не могла остаться в стороне.
asked to join them, she could not have stayed away.
Но Герман не мог остаться в стороне от боя и сопряженного с ним кровопролития.
But he could not stay away from the battle and its bloodshed.
— Я даже предполагал, что смогу остаться в стороне, когда кланы напали в первый раз.
I even managed to stay away when the Clans first invaded.
Я не смог остаться в стороне от тебя, после того, как я увидел тебя на лыжной базе.
I haven't been able to stay away from you since I saw you at the ski lodge."
Старик Астлей не смог остаться в стороне и позволить своему сыну играть первую скрипку, шептали они.
Old Astley couldn’t stay away and let his son run the show, they whispered.
В случае удачи от советника требовалось остаться в стороне, а лавры победы во всеуслышанье адресовать вехденским полководцам.
In case of success, the adviser was required to stay away, and the victory laurels should be publicly addressed to the Wehden commanders.
Как правительственного уровня чиновник, ответственный за транспортировку, Магрит Кнудсен не могла себе позволить остаться в стороне от вечернего собрания Генеральной Ассамблеи, хотя она уже устала.
As the cabinet-level officer in charge of transportation, Magrit Knudsen could not afford to stay away from the evening's General Assembly meeting, although she was already tired.
Сколь это ни прискорбно, но фактом остается то, что ряд важных государств все еще остаются в стороне от Договора о нераспространении.
It is true, though regrettable, that a number of important States are still staying away from the NPT.
b) вовлечения элементов, которые остались в стороне от политического процесса, что могло бы содействовать изоляции и ликвидации экстремистских элементов.
(b) Bring in elements that have stayed away from the political process and whose inclusion could further the isolation and elimination of extremist elements.
Некоторые из тех, кто не приехал сюда, решили просто остаться в стороне, мало задумываясь о тех страданиях, которые испытывают массы людей вследствие социальных бед, обсуждавшихся нами на этой Конференции.
Some of those who did not come stayed away because they do not care about the pain caused to very many by the social evils we have been discussing.
Возможно и то, что на таких предприятиях очень хорошо понимают важность того, что у них есть и чем они пользуются в своей предпринимательской деятельности, однако они не видят достаточных доказательств предполагаемых преимуществ получения патентов и других зарегистрированных прав и поэтому намеренно остаются в стороне.
It is also possible that such businesses understand very well the importance of what they have and use to do business, yet see little evidence of the supposed benefits of obtaining patents and other registered rights and so deliberately stay away.
Я знала, вы не сможете остаться в стороне.
I knew you wouldn't be able to stay away.
Очень похоже, что он знал, что нужно остаться в стороне.
Sure looks like he knew to stay away.
Хорошо что я проигнорировал твою просьбу остаться в стороне, а?
Good thing I ignored your request to stay away, huh?
И всё равно, ты просто не можешь остаться в стороне.
And yet you're the one who just can't seem to stay away.
Если Джина не сможет меня убедить... остаться в стороне, тогда как я смогу убедить самого себя?
If Gina can't convince me to... stay away, then how am I gonna convince myself?
И я тоже не смог остаться в стороне.
I couldn’t stay away, either.
когда ее попросили присоединиться к ним, она не могла остаться в стороне.
asked to join them, she could not have stayed away.
Но Герман не мог остаться в стороне от боя и сопряженного с ним кровопролития.
But he could not stay away from the battle and its bloodshed.
Старик Астлей не смог остаться в стороне и позволить своему сыну играть первую скрипку, шептали они.
Old Astley couldn’t stay away and let his son run the show, they whispered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test