Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
* поддержка родителей, остающихся дома с детьми; с января 2006 года предоставляются субсидии родителям, остающимся дома с детьми;
support for parents to stay at home with children: stay at home subsidy introduced in January 2006;
Однако большинство возвращенцев, как представляется, там и остаются.
However, most returnees appear to be staying.
Мои родители остаются по ту сторону двери, помнишь?
My parents stay on the other side of those doors, remember?
Но, так же она безумно дорогая и поэтому остается по ту сторону витрины.
It's also insanely expensive and therefore staying on that side of the window.
Я знаю, что вы все классные судебные эксперты, но сегодня вы все должны остаться по другую сторону желтой ленты.
I know that you're all forensic super-experts, but today you have to stay on the other side of the yellow tape.
– Но ты остался. – Я остался. – Потому что здесь Раббан, – утвердительно сказал Пауль.
"But you stayed." "I stayed." "Because Rabban is here," Paul said.
Но я предпочла остаться. И теперь тоже предпочитаю остаться.
But I chose to stay-and I choose to stay now.
Дерел, ты идешь с нами или остаешься? – Остаюсь, сир.
Derel, you coming or staying?" „Staying, Sire.
а) число оставшихся запусков и/или оставшегося пробега; и
(a) The number of remaining restarts and/or the remaining distance; and
Два ее сотрудника остались в Кувейте, для того чтобы наблюдать за завершением оставшихся работ.
Its two employees remained in Kuwait to oversee completion of the remaining works.
За оставшиеся шесть месяцев будет невозможно совершить остающиеся девять поездок.
It will not be possible to conduct the remaining nine visits within the remaining six months.
Удивительная привязанность к определенным... людям остается по-прежнему сильной.
A surprising attachment to certain... people remains steadfast.
Экономика США остается по-прежнему сильной отмеченная падением уровня безработицы.
Our economy remains fundamentally strong shown by the drop in unemployment.
Оба преступника остаются по стражей, так что они тоже не наши убийцы.
Both parties remain incarcerated, so they're not our killers either.
Ты только, гм... продолжай как обычно, пусть все остается по-прежнему.
You just, um... Go about your business and let everything remain the same.
Когда она согласилась остаться по нашей защитой, я полагал, что она будет помогать нам.
When she agreed to remain in our custody, I just assumed that meant she would work with us.
Знаете, по правде говоря, этот банк хорошо выглядит только спереди, а сзади всё осталось по-старому.
You know, for that TV show they did up the front of the town. The back remained as it was
После вчерашнего ареста самопровозглашенного "Императора удовольствия" Барта Гензеля по обвинению в убийстве Кариссы Гибсон, Полиция Нью-Йорка остается по-прежнему втянута в коррупционный скандал.
After yesterday's arrest of self-proclaimed "Emperor of pleasure" Bart Ganzel for the murder of escort Carissa Gibson, the NYPD remains mired in this corruption scandal, with new charges being leveled at beleaguered SVU Captain Donald Cragen,
Что бы ни осталось от Бреннигена, оно осталось в самом сердце установки.
Whatever remained of Brannigan remained at its heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test