Traduction de "оставляет там" à anglaise
Оставляет там
Exemples de traduction
Не оставляйте ее пустой.
Do not leave it blank.
Мы его пока оставляем?
Shall we leave it pending?
И пока я оставляю этот пункт.
I leave this point at this stage.
- не оставлять транспортное средство без присмотра;
- not to leave vehicles unguarded;
a) Никого не оставлять без внимания.
(a) Leave no one behind.
Он оставляет юристам возможность для толкования.
This leaves room for interpretation by the lawyers.
Войска УПДФ оставляют Буниа.
UPDF troops leave Bunia.
а) оставляет значение двусмысленным или неясным; или
(a) Leaves the meaning ambiguous or obscure; or
Это положение нельзя оставлять без изменений.
We cannot leave matters as they stand.
существующие договоры оставляются без изменений
Leave existing treaties untouched Disengagement
— Помилуй, да разве можно его так оставлять.
“Good God, can we leave him like this?”
Но… зачем я оставлял тогда мою комнату?
But why do I leave my chamber?
Как грустно было оставлять ее в таком обществе!
it was melancholy to leave her to such society!
– Оставляю это на твое усмотрение.
I leave it in your hands.
— Ты что же, всю одежду забрал, которую оставляет Гермиона?
“Er… have you been taking all the clothes Hermione’s been leaving out?”
Я отхожу в сторону, видите, и оставляю вас наедине с Джимом.
And I step aside — see here — and leave you and Jim alone.
Очень часто ее дома не вижу, оставляет меня одну.
I quite often don't see her at home; she leaves me by myself.
Спящего Фродо он не хотел оставлять без присмотра даже на пару минут.
He was not going to leave Frodo alone asleep even for a few minutes.
Батраки и слуги, оставляющие своих нанимателей, становятся самостоятельными работниками;
The men servants who leave their masters become independent labourers.
Но я знаю наверно, что она со мной погибнет, и потому оставляю ее.
But I know for CERTAIN, that if she married me it would be her ruin; I know this and therefore I leave her alone.
Не оставляй, не оставляй меня здесь.
Do not leave, do not leave me here.
— НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ, ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ!
DON'T LEAVE ME, PLEASE, DON'T LEAVE ME!
— Не оставляй меня, Китти, никогда не оставляй!
“Don’t leave me, don’t ever leave me, Kitty!”
— Не оставляйте меня, не оставляйте меня тут, ребята...
Don't leave me, don't leave me here, you guys-
– Оставляю его здесь.
"I'll leave this here.
– Я оставляю ее здесь!!!
“I’m leaving it here!”
— Тогда я оставляю тебя с ней...
"Then I'll leave you to it.
– Ну тогда… Тогда я тебя оставляю.
‘I’ll leave you to it then.’
— Вы оставляете его?…
You leave him—?
Конечно, демократию нельзя оставлять без защиты.
Democracy, of course, cannot be left undefended.
Серьезность ситуации не оставляет альтернативы.
The gravity of the situation left it with no alternative.
Не следует оставлять стороны без поддержки.
It should not be left to the parties alone.
Это дело нельзя оставлять на волю случая.
It must not be left to chance.
И это дело нельзя заведомо оставлять недоделанным.
It shall not knowingly be left undone.
Их санитарные условия оставляют желать лучшего.
Their hygienic facilities left much to be desired.
Их осуществление, однако, оставляет желать много лучшего.
Their implementation, however, left much to be desired.
Тем не менее, эти вопросы не следует оставлять без обсуждения.
However, the questions should not be left undiscussed.
Решение вопросов нельзя оставлять в подвешенном состоянии.
Matters cannot be left in this uncertain condition.
Нерадивых учениц оставляют там как раз перед штормом.
Uncooperative trainees are left there just before a storm.
Этанадписьздесь... это служит своего рода приветствием, так же как предупреждение для любого из людей под их защитой, ищущих святилища, но я думаю, что это оставляли там для любого, кто хотел бы самостоятельно найти путь к вознесению.
This writing here... this serves as a sort of welcome, as well as a warning for any of the humans... under their protection looking for sanctuary, but I think it was left there for anyone... who wanted to seek the path to ascension on their own.
Границы ваши он без охраны почти никогда не оставлял.
He seldom left it unguarded.
Дерево оставляют гнить на земле.
The timber is left to rot upon the ground.
Назавтра она сказала мне: — Я тут для тебя десерт оставляла
The next day she said to me, “I left a dessert for you.
И с тех пор она так шесть десертов мне и оставляла.
So from that time on she left six desserts.
До самого челнока я шел по траве, чтобы не оставлять следов.
It was all grass clear to the canoe, so I hadn't left a track.
И разумеется, работая, они все равно оставляли свои сейфы открытыми!
Of course, their filing cabinets were still left open while they were working!
Я знал, что так будет, когда оставлял тебя на пороге дома твоих дяди и тети.
I knew you would when I left you on your aunt and uncle’s doorstep.
Скажем так: им нужна практика в искусстве убивать… и они терпеть не могут оставлять дело несделанным.
They needed practice in killing . and they hate to see a task left undone.
– А госпожа Кроттон и Розочка? – спросил Сэм. – Их ведь одних оставлять не годится.
‘What about Mrs. Cotton and Rosie?’ said Sam. ‘It isn’t safe yet for them to be left all alone.’
Последние, как замечает Фукидид, оставляли поле летом и возвращались домой к уборке хлеба.
The Peloponnesians, Thucydides observes, generally left the field in the summer, and returned home to reap the harvest.
Ее нельзя оставлять.
She oughtn’t to be left.
Иногда так там и оставлял.
Sometimes he left it a while.
Почти как если бы никогда ее и не оставлял.
Almost as if he'd never left it.
Не мы оставляем ее.
We have left her behind.
Мы оставляли там записку.
We left a message there.
– Так они дважды оставляли тебя?
They left you twice?
Вас нельзя оставлять одного.
You're not to be left alone."
— Не оставляйте меня одного.
I won't be left alone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test