Traduction de "основано на" à anglaise
Exemples de traduction
Эта связь основана на признании тех же принципов.
It is based upon the same recognition.
a Основано на рекомендации Подготовительного комитета.
a Based upon the recommendation of the Preparatory Committee.
v) основаться на четких национальных руководящих принципах;
Be based upon clear national guidelines;
Они должны быть основаны на комплексном видении развития.
They must be based upon a comprehensive vision of development.
Подход, основанный на простейшем сообщении о заказе
The Approach, based upon the Simplest Order Message
Она основана на сбалансировании противоположных ценностей и интересов...
It is based upon a balancing between conflicting values and interests ...
Договор основан на хрупком равновесии прав и обязательств.
The Treaty is based upon a delicate balance of rights and obligations.
Первый аргумент основан на статическом взгляде на мир.
The first argument is based upon a static view of the world.
Эта мера соответствует положениям Закона и основана на них.
That measure is held to be consistent with and based upon the provisions of the Law.
Предупреждение основано на допущении.
Supposition based upon an assumption.
Он основан на книге...
It's based upon a book...
Основанная на возможной версии.
Based upon a possible theory.
Условная свобода, основанная на недостаточных доказательствах.
Provisional liberty based upon insufficient evidence.
И отсутствие у Вас уверенности основано на чем?
And your lack of confidence is based upon what?
Математическая модель внешности ТАРДИС основана на ее внешнем виде.
What the mathematical model of a Tardis exterior is based upon.
Вселенная основана на притяжении, всё связано с притяжением.
This is a universe that is based upon attraction, everything is about attraction.
Этот мир основан на благосостоянии. И благосостояние во истину изобильно.
This is a world that is based upon wellbeing and wellbeing dramatically abounds.
Этот статус высшего суверенитета, основанный на единодушном согласии японского народа.
This status of supreme sovereignty is based upon the unanimous consent of thejapanese people.
«…Наш агностик соглашается, что все наше знание основано на тех сообщениях (Mitteilungen), которые мы получаем чрез посредство наших чувств…»
Our agnostic admits that all our knowledge is based upon the information (Mitteilungen) imparted to us by our senses.
эти анархистские мечты, основанные на непонимании задач диктатуры пролетариата, в корне чужды марксизму и на деле служат лишь оттягиванию социалистической революции до тех пор, пока люди будут иными.
These anarchist dreams, based upon incomprehension of the tasks of the proletarian dictatorship, are totally alien to Marxism, and, as a matter of fact, serve only to postpone the socialist revolution until people are different.
Основанная на намеках подсознания.
Based upon subconscious cues.
Вся их деятельность основана на лжи.
Their entire mode of operation is based upon deceit.
— Мой метод, — говорил Йенсен, — основан на полной ясности.
“My method,” Dr. Jansen was saying, “is based upon openness.
– Мы оба делаем предположения, основанные на предвзятых мнениях.
Both of us are making conjectures based upon preconceived notions.
И не поощряем религиозную преданность, основанную на страхе.
Nor do we encourage religious devotion based upon fear.
Не он один, но вся его культура основана на искусстве убивать.
Not he alone, but his very culture, is based upon the art of killing.
Помолвка между герцогом и мной основана на доводах разума.
The betrothal between the Duke of Sedgwick and myself is based upon sound principles.
Преподавательские методы Гвидо основаны на «Ранней истории пения» у.
Guido’s teaching methods are based upon Early History of Singing by W.
Эта система основана на:
This system is based on:
Данная стратегия основана на:
The strategy is based on:
Во втором предложении слова <<основанного на правах человека>> заменить словами <<основанного на праве на развитие>>.
In the second sentence, replace the words "rights-based" with the words "right to development-based".
В таблице 1 показана взаимосвязь между показателями, основанными на процессе, и показателями, основанными на итогах.
The relationship between process-based and outcome-based indicators is shown in table 1. Table 1.
<<В отличие от потребительской экономики, основанной на культуре обладания, <<экономика соучастия>> основана на культуре пожертвования.
Unlike the consumer economy, based on a culture of having, the Economy of Communion is based on the culture of giving.
Таким образом, следует соблюдать оптимальный баланс между подходом, основанным на правилах, и подходом, основанным на ценностях.
Therefore, an optimal balance of rules-based and values-based approaches needs to be employed.
Концепция минимальных глобальных стандартов, основанных на эффективности, и регулирования, основанного на практических результатах, является устойчивой.
A vision of minimum global standards that are based on performance an outcome-based regulation is sustainable.
Основанный на воспоминании.
Based on a memory.
Соединенные Штаты основаны на вранье, основаны на воровстве.
BOBBY". The United States is based on lies, it's based on theft.
И на этом-то, на этом всё основать!
And to base everything on that, on that!
…То положение, что движение вызывает ощущение, основано на кажущемся только опыте.
The proposition that motion produces sensation is based on apparent experience only.
На этом Лермонтова драма «Маскарад» основана, и – глупо, по-моему.
Lermontoff's Bal Masque is based on that idea--a stupid and unnatural one, in my opinion;
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Однако, как мы показали в предыдущих главах, классические законы были потеснены квантовыми, основанными на принципе неопределенности.
However, as has been described in earlier chapters, the classical laws were superseded by quantum laws based on the uncertainty principle.
Впечатление о Кинесе – частично основанное на кратком устном сообщении Хавата (осторожном и полном подозрений) – внезапно выкристаллизовалось для Лето: Кинес был фрименом.
Leto's assessment of Kynes—based partly on Hawat's brief verbal report (guarded and full of suspicions)—suddenly crystallized: the man was Fremen.
Она основана, разумеется, на заниженном значении, с поправкой на износ, принятом для того, чтобы иметь определенный запас. – Он закрыл глаза, входя в ментат-полутранс. – При Харконненах расходы на ремонт и оплату рабочей силы составляли четырнадцать процентов.
It's based naturally on a depreciated figure for a clear safety margin." He closed his eyes in Mentat semitrance, said: "Under the Harkonnens, maintenance and salaries were held to fourteen per cent.
И конечно, на чем-то это основано.
And it is based on something.
– А на чем основаны расчеты?
“And on what is the estimate based?”
Иногда даже основано совсем ни на чем.
Sometimes it’s even based on nothing.
И основано их мироощущение не на вере.
And it is not based on faith.
Их понимание основано на знании.
It is based on knowledge.
Я спросил — основанному на чем?
I asked, 'Based on what?' "
Цивилизации, основанные на механическом…
Civilizations based on mechanical—
«Основанный на реальных событиях».
Based on a true story.’
Система всегда основана на труде.
System is based on labor.
И вера, основанная на разуме.
    And belief based on reason.
Эта система основана на:
This system is based on:
Данная стратегия основана на:
The strategy is based on:
<<В отличие от потребительской экономики, основанной на культуре обладания, <<экономика соучастия>> основана на культуре пожертвования.
Unlike the consumer economy, based on a culture of having, the Economy of Communion is based on the culture of giving.
Она основана на Земной игре.
It is based on an Earth game.
И она основана на... вас, всех вас.
And it is based on... you, sort of all of you.
- Технически нет, но он основан на одном из величайших персонажей, созданных мной.
Not technically, but it is based on one of the greatest characters I ever created.
Я составила очень подробный календарь того, когда я увижу каждого из них, и он основан на нашем графике поставки мяса в Рэммер Джеммер.
I made a very detailed calendar of when I'll see each of them, and it is based on our meat delivery schedule at the Rammer Jammer.
…То положение, что движение вызывает ощущение, основано на кажущемся только опыте.
The proposition that motion produces sensation is based on apparent experience only.
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Однако, как мы показали в предыдущих главах, классические законы были потеснены квантовыми, основанными на принципе неопределенности.
However, as has been described in earlier chapters, the classical laws were superseded by quantum laws based on the uncertainty principle.
Я спросил — основанному на чем?
I asked, 'Based on what?' "
Цивилизации, основанные на механическом…
Civilizations based on mechanical—
«Основанный на реальных событиях».
Based on a true story.’
Система всегда основана на труде.
System is based on labor.
И вера, основанная на разуме.
    And belief based on reason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test