Traduction de "основанный на факте" à anglaise
Основанный на факте
Exemples de traduction
1. Основанные на фактах описание и выводы
1. Factual description and findings
(b) основанной на фактах, объективной, сбалансированной и открытой, как и ее источники;
(b) Factual, objective, balanced and transparent as to its sources;
Объяснительная записка (А/49/142) содержит основанную на фактах справочную информацию о положении.
The explanatory memorandum (A/49/142) gave the factual background of the situation.
Проект же резолюции по докладу МАГАТЭ по своему содержанию представляет собой текст, основанный на фактах.
Also, the IAEA report draft resolution is factual in content.
Эти неприемлемые заявления противоречат правовым и основанным на фактах заключениям Трибунала и Международного Суда.
The statements, which are not acceptable, contravene the legal and factual findings of the Tribunal and of the International Court of Justice.
g) основанный на фактах подход к принятию решений: эффективные решения основываются на анализе информации и данных;
(g) Factual approach to decision-making: effective decisions are based on the analysis of information and data;
Такая практика требует систематического, основанного на фактах подхода к принятию решений в целях содействия непрерывному совершенствованию.
Such practice requires a systematic, factual approach to decision-making in order to facilitate continuous improvement.
Важно, чтобы Ассамблея получала не реже одного раза в год всеобъемлющий, основанный на фактах отчет о работе Совета Безопасности.
It is important that the Assembly receive, at least once a year, a comprehensive factual account of the work of the Security Council.
Правда персонажа значит больше, чем правда основанная на фактах.
Truth of a character means more than just factual truth.
Это должен быть честный, основанный на фактах документальный фильм.
It was to be a factual, honest documentary.
based on the fact
Ни одно из этих обвинений не основано на фактах.
None of these accusations are based on the facts on the ground.
4.10 Государство-участник настаивает на том, что вынесенные судебные решения основаны на фактах и принципах права.
4.10 The State party maintains that the judicial decisions were based on the facts and the law.
Правительство дает скрупулезное определение сферы действия и содержания гарантий, проверяет их надежность и обеспечивает, чтобы они были основаны на фактах.
The Government determined scrupulously the scope and content of such assurances, verified their reliability, and made sure that they were based on the facts.
Это же относится и к мнению СИН о том, "насколько реалистичны основанные на фактах утверждения заявителя" (т.е. его утверждения о том, какому обращению он может быть подвергнут по возвращении в страну своего происхождения).
The same applies to the IND's view on "the extent to which the applicant's suppositions based on the facts are realistic" (i.e. his suppositions about the treatment that he can expect to receive on return to his country of origin).
Поэтому делегация Сенегала полностью поддерживает рекомендацию Генерального комитета по этому вопросу и подтверждает свою позицию, основанную на факте существования только одного Китая, в состав которого входит Тайвань в качестве одной из его неотъемлемых частей.
The delegation of Senegal therefore fully supports the recommendation of the General Committee on this matter and reiterates its position, based on the fact there is only one China, of which Taiwan is an integral part.
5.1 Тринадцатого марта и 30 августа 2007 года, а также во время рассмотрения возражений государства-участника, основанных на факте наличия одного и того же "предмета разбирательства", автор утверждал, что в Европейском суде по правам человека и в Комитете приводились различные аргументы.
5.1 On 13 March 2007 and 30 August 2007, and as to the State party's objections based on the fact the same "subject-matter" has been examined, the author claims that different arguments were made before the European Court of Human Rights and the Committee.
5.5 Касаясь ссылки на то, что признание автора виновным в преступлениях, более серьезных, чем те, которые вменялись ему в вину прокуратурой, является нарушением его права согласно пункту 3 b) статьи 14, Комитет принял к сведению выдвинутый в решении Верховного суда от 26 октября 2000 года аргумент о том, что судья может признать обвиняемого виновным в правонарушении, более серьезном, чем то, в котором его обвиняли, если приговор основан на фактах, изложенных в обвинительном заключении.
5.5 As to the claim that the conviction of more serious crimes than the ones charged by the prosecution violated the author's right under article 14, paragraph 3 (b), the Committee has noted the argument, in the Supreme Court's judgement of 26 October 2000, that a judge may convict a defendant of a more serious offence than the one that he was accused of, as long as the conviction is based on the facts described in the indictment.
В основу этого решения были положены следующие соображения: а) рассмотрение вопроса о взаимной уголовной ответственности было основано на фактах, изложенных в запросе о выдаче, причем оценка фактов и свидетельских показаний и вопросы невиновности или виновности зарезервированы за испанскими судами; b) вопрос ne bis in idem возник потому, что немецкие власти в силу отсутствия территориальной юрисдикции не рассмотрели до конца эти вопросы; с) обвинения против заявительницы не носили чисто политического характера; d) заявительнице не грозила непосредственная и персональная опасность подвергнуться пыткам во время содержания под стражей в режиме строгой изоляции в Испании, поскольку она уже могла воспользоваться услугами адвоката в Испании до ее выдачи и поскольку она пользовалась дипломатической защитой Германии; и е) даже если показания г-на Сан Эпифанио были даны под пыткой, это не является единственным свидетельством, на котором основаны обвинения против заявительницы.
This decision was based on the following considerations: (a) that the examination of the issue of reciprocal criminal liability was based on the facts set out in the extradition request, the evaluation of facts and evidence and matters of innocence or guilt being reserved for the Spanish courts; (b) that no issue of ne bis in idem arose since the German authorities, for lack of territorial competence, had not exhaustively dealt with these questions; (c) that the charges brought against the complainant were not of a purely political nature; (d) that the complainant was not at direct and personal risk of being tortured during incommunicado detention following her extradition to Spain, because she could already engage the services of a lawyer in Spain prior to her extradition and because she enjoyed consular protection by Germany; and (e) that even if Mr. San Epifanio's testimony had been extracted by torture, this was not the only evidence on which the charges against the complainant had been based.
У нас есть догадка, основанная на фактах.
I think we have a pretty good idea based on the facts.
У меня есть план, учитывающий ее эмоциональные реакции и основанный на факте, что она будет искать оправдания самой себе.
I have a plan, dependent on her emotional reactions and based on the fact that she will consider it necessary to justify herself.
Это его устраивало, поскольку мнения миссис Неттльз очевидным образом влияли на его суждения, которые должны быть основаны на фактах, и только на фактах.
That was fine with him, as her opinions surely clouded what should be based solely on fact.
— Нейросоучастие основано на факте, что две нервные системы способны разделить тот же импульс, те же фантазии… контролируемые фантазии.
"Neuroparticipation is based upon the fact that two nervous systems can share the same impulses, the same fantasies . "Controlled fantasies."
— Конечно, нет, — голос Мартина по-прежнему оставался мягким и спокойным. — Если это и предупреждение, то оно основано на фактах. Вы прибыли сюда, не ощущая ни малейших сомнений в том, что найдете то, что хотите.
"Not at all," said Martin. His voice was level and calm. "It's a warning based on the facts. You've come out here with no doubt in your mind that you'll find exactly what you want to find.
– Это еще раз доказывает, что в фольклоре все, каждая мелочь, каждая подробность основаны на фактах, возможно, искаженных. – После порции виски Салли потянуло на философию. – Да, что греха таить, мой брат Ксаи мастер перевирать. Вспомни его рассказ о Лунном городе.
'It just goes to show you that every piece of legend, every piece of folklore is based on some fact, however garbled.' Sally becomes all philosophical after one shot of Glen Grant. 'And let's face facts, my blood brother Xhai is a champion garbler of facts from way back - the City of the Moon, forsooth.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test