Traduction de "оскорбительное замечание" à anglaise
Оскорбительное замечание
  • offensive remark
  • insulting remark
Exemples de traduction
offensive remark
Печатные органы обладают огромной свободой, иногда они ею даже злоупотребляют, например, допуская оскорбительными замечаниями в адрес королевской семьи.
The press enjoyed immense freedom, which it sometimes abused by making offensive remarks about the royal family, for example.
Автор сопроводил письмо оскорбительными замечаниями по адресу Комитета и Организации Объединенных Наций в целом в связи с их предполагаемой неспособностью оказать ему действенную помощь.
The author added offensive remarks addressed to the Committee and the United Nations in general, related to their alleged inability effectively to assist him.
Один участник согласился с тем, что рассматриваемая фраза является оскорбительной для исламских государств, и отметил, что, согласно существующему общему принципу, в заявлениях не должно содержаться оскорбительных замечаний.
One participant agreed that the passage in question was offensive to Islamic States and noted that there was a general principle that allegations should not contain offensive remarks.
Поэтому мы обращаемся к Вам с просьбой рассмотреть вопрос о том, какие меры могут быть приняты для корректировки отчета, включая возможность исключения указанных оскорбительных замечаний.
We would therefore request you to examine what steps can be taken to correct the record, including the possibility of deleting the offensive remarks in question.
Что касается вопроса о многокультурности, то в докладе КПЧРВ за 2003 год было отмечено нарастание предрассудков в отношении арабских и мусульманских общин - от оскорбительных замечаний до жестоких нападений.
Regarding the issue of multiculturalism, the 2003 report of the HREOC had highlighted an increase in prejudice against the Arab and Muslim communities, ranging from offensive remarks to violent attacks.
Она пояснила, что притеснения по признаку возраста, такие как оскорбительные замечания в отношении того или иного лица в возрасте, являются незаконными в тех случаях, когда они становятся настолько частыми или агрессивными, что это создает враждебную или агрессивную обстановку на рабочем месте, или когда они приводят к неблагоприятным решениям по вопросам занятости.
She clarified that age harassment, such as offensive remarks about a person's age, is illegal when it is so frequent or severe that it creates a hostile or offensive work environment or when it results in an adverse employment decision.
Они повторяют, что после решения по делу Шоли соотношение между соображениями свободы слова и защиты от высказываний, проникнутых ненавистью, таково, что защита предоставляется только в случае самых оскорбительных замечаний, предполагающих проведение различий между людьми, которые влекут за собой серьезные посягательства на достоинство какой-либо группы людей.
They reiterate that the balance between freedom of speech and protection from hate speech following the Sjolie decision is such that persons are afforded protection only against the most distinctive and offensive remarks, entailing severe violations of a group's dignity.
Агрессия и насилие включают словесную агрессию (например, брань, поношение, охаивание, окрики, высмеивание), физическую агрессию (например, нанесение побоев, нападение), психическую агрессию и запугивание (например, угрозы, шантаж, издевательство, остракизм, травля) и сексуальное домогательство (улюлюканье, оскорбительные замечания, непристойные прикосновения).
Aggression and violence include verbal aggression (e.g. namecalling, shouting, baiting), physical aggression (e.g. striking, grabbing), psychological aggression and intimidation (e.g. threats, blackmail, bullying, mobbing, stalking) and sexual harassment (e.g. wolf whistles, offensive remarks, indecent assault).
84. Г-н Мвамба КАПАНГА (Демократическая Республика Конго), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что его делегация возмущена заявлениями представителей Соединенных Штатов Америки и Руанды на 34-м заседании в связи с представлением Специальным докладчиком доклада о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго (A/53/365), поскольку государствам-членам, высказывающим замечания в отношении документов, представленных Комитету, следует избегать оскорбительных замечаний в отношении властей другого государства-члена.
84. Mr. Mwamba Kapanga (Democratic Republic of the Congo), speaking in exercise of the right of reply, said that his delegation had been indignant at the statements made by the representatives of the United States and Rwanda at the 34th meeting, in connection with the presentation by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo of his report A/53/365, because Member States, commenting on the documents submitted to the Committee ought to avoid offensive remarks about the authorities of another Member State.
Что касается проблемы демонстраций напротив помещений кубинского представительства, то его интересовал ряд аспектов, в частности следующие: устанавливается ли продолжительность демонстраций или же они не оговариваются никакими сроками, завися от решения самих демонстрантов; разрешается ли использование громкоговорителей и звуковой аппаратуры даже в тех случаях, когда они не требуются демонстрантам для обращения к прохожим или когда использование такой аппаратуры может мешать деятельности тех, кто работает или живет на территории постоянного представительства; не вводят ли власти более строгие ограничения в отношении демонстраций, проводящихся в других точках (например, у школ, культовых учреждений и судебных зданий), по сравнению с ограничениями, которые они вводят в отношении демонстраций, проводящихся у постоянных представительств; существуют ли нормы, правила, процедуры или законы, говорящие о том, что намерение участников демонстрации или в связи с демонстрацией обращаться с оскорбительными замечаниями к лицам, входящим или выходящим из постоянного представительства, является нарушением; аналогичным образом, считается ли нарушением акт запугивания, принуждения, угрозы или домогательства или создания каких-либо иных помех должностному лицу другой страны при исполнении им своих обязанностей.
Regarding the issue of demonstrations in front of the premises of the Cuban Mission, there were various aspects he was wondering about, inter alia, if the demonstrations had any time-limits or if their duration was unlimited, to be left up to the decision of the demonstrators themselves; if the use of loudspeakers and audio equipment was permitted even when they were not necessary for the demonstrators to convey their message to passers-by, or when the use of such equipment might disrupt the activities of persons working or living within the premises of a permanent mission; if the authorities imposed greater restrictions on demonstrations held at other locations - such as schools, places of worship and court-houses - than the restrictions they imposed upon demonstrations held at permanent missions; if there were rules, norms, regulations or laws by which the intent by participants in a demonstration, or in connection with one, to utter offensive remarks directed at persons entering or leaving a permanent mission was considered a violation; or if the act of intimidating, coercing, threatening or harassing, or creating any other form of hindrance to the official of a foreign country in the performance of his duties was likewise considered a violation.
Он делает оскорбительные замечания всякий раз, когда видит меня.
He makes offensive remarks whenever he sees me.
- Рейнольдс сделал оскорбительное замечание насчет "типичного" поведения его руководителей-женщин.
Reynolds made an offensive remark About the "typical" conduct of his female executives.
Если уж Рейнеке Кровопийца не нашел для капитан-лейтенанта ни одного оскорбительного замечания… Прямая дорога в академию, не меньше.
If Reinecke the Bloodthirster did not find a single offensive remark for the captain - lieutenant ... The direct road to the academy, no less.
Эти двое немедленно начали обмениваться оскорбительными замечаниями, я изо всех сил старался предотвратить скандал и, когда Элдридж заговорил о людях, у которых «больше денег, чем достоинства и здравого смысла», подумал, что лишусь своего специалиста по древним рукописям.
They began making elaborately offensive remarks at each other, and I was fully extended in trying to prevent active physical violence breaking out, and when Eldridge spoke about people with 'more money than either breeding or sense', I thought I had lost my expert on ancient writings.
insulting remark
Кроме того, он позволил себе оскорбительные замечания в адрес подруги г-на Мори.
Further, the officer made insulting remarks about Mr. Mori's girlfriend.
Сам факт того, что оскорбительное замечание было сделано персонажем романа, не исключает возможность признания автора ответственным за это высказывание.
The mere fact that an insulting remark is made by a character in a novel does not exclude the possibility that the author can be deemed responsible for the utterance.
Началом инцидента послужило оскорбительное замечание о католической религии одного из индонезийских официальных представителей, сделанное им в Мальяне примерно в 120 километрах к западу от Дили.
Those incidents stemmed from an insulting remark made about the Catholic religion by an Indonesian official in Maliana, some 120 kilometres west of Dili.
2.5 Автор указывает на то, что в течение последних нескольких лет многие "влиятельные деятели" в Тасмании высказывают унизительные или крайне оскорбительные замечания в адрес гомосексуалистов.
2.5 The author observes that numerous "figures of authority" in Tasmania have made either derogatory or downright insulting remarks about homosexual men and women over the past few years.
66. 28 января 2000 года окружной суд Гааги вынес решение по делу одного домовладельца, который допустил оскорбительные замечания в адрес человека, пытавшегося снять у него торговое помещение.
66. On 28 January 2000, the district court in The Hague passed judgement in the case of a landlord who had made insulting remarks to a man seeking to hire shop premises from him.
110. 17 ноября 2006 года Амстердамский апелляционный суд приговорил обвиняемого к недельному тюремному заключению условно уплате штрафа в размере 500 евро за ведение им так называемого "сатирического сайта", на котором он позволял себе оскорбительные замечания в адрес евреев и гомосексуалистов.
110. On 17 November 2006, the Amsterdam court of appeal sentenced a man to a weeklong suspended prison sentence and a fine of Euro500 for maintaining what he called a `satirical website' on which he had made insulting remarks about Jews and homosexuals.
67. 5 апреля 2000 года лицо, которое допустило оскорбительные замечания в адрес немцев, живущих на одной с ним улице, было приговорено окружным судом города Ден Боск к уплате штрафа в размере 50 гульденов и к двухнедельному тюремному заключению условно с испытательным сроком в два года.
67. On 5 April 2000, a man who had made insulting remarks to Germans living in the same street was sentenced by the district court in Den Bosch to a fine of 50 guilders and a two-week prison sentence suspended for two years.
60. В Уголовном кодексе Катара (статья 256) предусматривается наказание за преступления на религиозной почве и устанавливается наказание в виде тюремного заключения сроком до семи лет за опорочение или оскорбление божества любым способом; высказывание оскорбительных, уничижительных или богохульных замечаний по поводу Корана; высказывание оскорбительных замечаний по поводу ислама или исламских обрядов; дискредитирование любой из богооткровенных религий; оскорбление пророка той или иной религии; либо осквернение мест отправления культа той или иной богооткровенной религии или любого находящегося там предмета.
60. The Qatari Criminal Code (art. 256) punishes religious offences and prescribes a term of up to seven years' imprisonment for denigrating or insulting the deity by any means; making insulting, disparaging or blasphemous remarks about the Koran; making insulting remarks about Islam or an Islamic ritual; defaming any of the revealed religions; insulting the prophet of a religion; or desecrating a place of worship of a revealed religion or any object found in that place.
С меня довольно Ваших оскорбительных замечаний.
I've had just about enough of your insulting remarks.
– Твое оскорбительное замечание было лишним! – рявкнул Кит-Канан, пожирая Квиманта взглядом.
“Your insulting remark was uncalled for!” barked Kith-Kanan, staring at Quimant.
— Ты стройна, как былинка. — Некоторые считают, что я тощая, — заметила Хэзер, вспомнив оскорбительные замечания тетки.
“Some people say I’m thin,” she commented softly, remembering some of her aunt’s insulting remarks.
Старик священник, ее отец, со злобой посмотрел на меня и отпустил на мой счет какие-то оскорбительные замечания, указывая на меня худой грязной рукой.
The old priest, her father, looked at me with an insolent face and made insulting remarks at my expense, pointing at me with his lean and grimy hand.
Он не выходил оттуда четверть часа, к величайшему раздражению других пассажиров, выстроившихся в очередь позади постройки и отпускавших оскорбительные замечания в адрес зеленюков.
He monopolized it for the next quarter hour, to the great annoyance of the other passengers, who lined up behind the hut and made ethnically insulting remarks as they waited.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test