Traduction de "организация встречи" à anglaise
Организация встречи
  • organization of a meeting
  • meeting organization
Exemples de traduction
organization of a meeting
Министры выразили признательность правительству Российской Федерации за организацию встречи и оказанный теплый прием.
Finally, the ministers thanked the Government of the Russian Federation for the organization of this meeting and the warm hospitality received.
Специальный докладчик хотела бы выразить свою признательность Святейшему Престолу за помощь в организации встреч и за плодотворные дискуссии, состоявшиеся у нее с собеседниками.
The Special Rapporteur would like to express her gratitude to the Holy See for having facilitated the organization of the meetings and for the fruitful discussions she held with her interlocutors.
Мы также открыты для организации встреч на самом высоком уровне и приветствуем инициативу Греции по проведению встречи глав государств и правительств в конце этого года;
We are also open for the organization of the meetings at the highest level and welcome the initiative of Greece on holding a meeting of the heads of State or Government by the end of this year;
3. принимает также к сведению сложности, с которыми столкнулась африканская сторона, применительно к организации встреч с южноамериканской стороной и, в частности, подготовительных встреч восьми (8) рабочих групп;
ALSO TAKES NOTE of the difficulties encountered by the African side with respect to the organization of the meetings with the South American side and, in particular, the preparatory meetings of the eight (8) Working Groups;
Такой секретариат может играть ведущую роль в организации встреч по вопросам развития потенциала, в особенности на региональном уровне, и устанавливать контакты с организациями, которые не принимают участия в работе механизма основных групп.
The secretariat could take the lead in organizing capacity-building meetings, in particular at the regional level, and reach out to organizations that are not currently participating in the major group framework.
- организация встречи экспертов государств -- членов Комитета, занимающихся вопросами демобилизации, разоружения и реинтеграции, стрелкового оружия и легких вооружений, трансграничными проблемами и вопросами реформы секторов безопасности;
- Organization of a meeting of experts from countries members of the Committee to discuss the issues of disarmament, demobilization and reintegration; small arms and light weapons; cross-border problems; and security-sector reform;
Далее он просил Секретариат подготовить информацию о проектах, осуществляемых в странах Содружества Независимых Государств, в целях организации встречи с членами Совета по вопросам взаимодействия в ходе его тридцатой сессии в феврале 2009 года.
It has further requested that the Secretariat identify projects in countries of the Commonwealth of Independent States, with a view to organizing a networking meeting with the Board during its thirtieth session, in February 2009.
В этом контексте чрезвычайно полезной была бы Ваша помощь в создании необходимых предварительных условий для организации встречи между делегациями Союзной Республики Югославии и Республики Хорватии в Женеве под эгидой Международного комитета Красного Креста.
In this context, your engagement in creating the necessary preconditions for the organization of a meeting between delegations of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia at Geneva, under the auspices of the International Committee of the Red Cross, would be very useful indeed.
Кроме того, по просьбе главы Миссии ОБСЕ сотрудники по гражданским вопросам оказали поддержку осуществляемой под руководством ОБСЕ деятельности по проведению выборов путем организации встреч в муниципалитетах для кандидатов и представителей общественности во многих городах страны.
Furthermore, at the request of the OSCE Chief of Mission, Civil Affairs has provided support to the OSCE-led election effort by organizing town hall meetings for candidates and members of the public in a large number of towns across the country.
b) стимулировать поток информации об инвестиционных возможностях путем организации встреч в интересах поощрения инвестиций, распространения периодической информации о существующих финансовых или других специализированных институтах, их возможностях и условиях и содействия созданию координационных центров для таких встреч;
(b) encourage the flow of information on investment opportunities by organizing investment promotion meetings, providing periodic information on existing financial or other specialized institutions, their facilities and conditions and encouraging the establishment of focal points for such meetings;
meeting organization
Этого удалось добиться, например, путем участия в совещаниях друг друга, организации встреч для установления контактов и обмена письмами с целью взаимного информирования о соответствующей работе.
This was done through, for example, participating in each other's meetings, organizing meet-and-greet sessions and exchanging letters to inform each other of relevant work.
18. Комитет постановил, что, когда будет готов его окончательный доклад к запланированному на 1997 год обзору, члены распространят его в своих странах, в том числе, если возможно, путем организации встреч для рассмотрения обсуждаемых в докладе вопросов.
18. The Board agreed that when its final report for the 1997 review was available, members would disseminate it within their constituencies, including if possible through meetings organized to consider the issues discussed in the report.
Количество ключевого персонала Института -- т.е. тех сотрудников, которые необходимы для выполнения ЮНИДИР своих функций в соответствии с административными и финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, управления работой научных специалистов и осуществления такой повседневной деятельности, как организация встреч, редактирование материалов и обслуживание веб-сайта, -- достигло критического минимума.
The core staff of the Institute -- that is, those staff required to ensure that UNIDIR functions in compliance with United Nations administration and financial rules and regulations, to manage researchers, and to undertake day-to-day operations such as meeting organization, editing and website maintenance -- has reached a critical minimum.
Количество основных сотрудников Института -- т.е. тех сотрудников, которые необходимы для выполнения ЮНИДИР своих функций в соответствии с административными и финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, управления работой научных специалистов и осуществления такой повседневной деятельности, как организация встреч, редактирование материалов и обслуживание веб-сайта, -- достигло критического минимума.
The core staff of the Institute -- that is, those staff required in order to ensure that UNIDIR functions in compliance with United Nations administrative and financial rules and regulations, to manage researchers and to undertake day-to-day operations such as meeting organization, editing and website maintenance -- has reached a critical minimum level.
d) оказали поддержку независимому эксперту по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, в ходе ее поездки в Соединенные Штаты Америки, направив ходатайство в Государственный департамент Соединенных Штатов в поддержку этой поездки, а также на основе организации встреч, решения материально-технических вопросов и участия в мероприятиях с независимым экспертом.
(d) Provided support to the Independent Expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation in her mission to the United States of America by petitioning the State Department of the United States to support her mission and by setting meetings, organizing logistics and participating in events with the Independent Expert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test