Traduction de "они пристают" à anglaise
Они пристают
Exemples de traduction
they pester
Второй год как он пристает ко мне, чтоб я взял у него эту тысячу, а ему бы по шести процентов платил.
For two years now he's been pestering me to take the thousand from him and pay him six percent on it.
За завтраком она пристает к нему с разговорами:
She pesters him at breakfast.
Но не сомневаюсь, что, если бы вы были здесь, они пристали бы к вам.
"But then, they should have pestered you instead, I don't doubt.
Извини, что пристаю к тебе со своими проблемами.
And I’m sorry to pester you with my problems.
Это я у Поттера выведал, он все пристает к капита­ну Фрамптону, тот ему рассказал.
I glean all this from Potter, who has pestered a Captain Frampton for information.
– Да что вы пристали ко мне с этим юбилеем! – рассердился я. – Не хочу я никаких юбилеев.
“Why do you keep pestering me about that jubilee!” I said angrily. “I don’t want any jubilee.
— Скажите, мастер Андров, — спросил на следующее утро Гар у старого актера, — а что, молодые зрители всегда пристают к актрисам?
The next morning, Gar asked Androv, "Do the young men in the audience always pester the actresses?"
И почему, господин комиссар, из-за этого пристают опять-таки ко мне? — Я ведь всегда поступал с тобой по правилам. — Это правда.
And why is it, inspector, that I am always the one who gets pestered about these things?’ ‘I’ve always been straight with you, haven’t I?’ ‘That’s true.’
Жорж этот сразу пристал: как это, мол, в таком юном возрасте и уже коммерцией занимаетесь, да что за коммерция, да про папеньку-маменьку.
This George started pestering him straight away, asking what kind of commerce he was engaged in at such a young age, and about his old mum and dad.
- Нет у него никакой особой хвори, которую нельзя было бы вылечить двенадцатью часами крепкого сна, но они так пристают к нему со своими заботами, что он не может глаз сомкнуть.
“There’s naught wrong with him that twelve good hours of sleep won’t cure, but they’re so pestering him with goodies that he can’t close an eye.
Кто знает, почему они пристают к банке?
Anyone know why they stick to the side?
Что они пристали к этой мусорной куче?
Why are they sticking with the same garbage?
И эта репутация пристала к ней на всю жизнь.
It was a reputation that would stick with her for the rest of her life.
Один еще пристал к кирпичам в стене… Все молчали.
There was one sticking to the bricks of the wall. Nobody spoke.
– Вот как банный лист пристала… Ну, куда я его возьму?
  "There, she sticks to it like a leech! where am I to take him?"
– Кровь пролилась? – Именно. Но она к рукам Накаты не пристала.
"Blood?" "Yes, but it didn't stick to Nakata's hands."
Она выпачкалась в грязи, и к ее волосам и платью пристали травинки.
Her body was stained with mud, pieces of grass were sticking to her hair and dress.
Не видал, значит, господин Неймлес, как пристав её ножом-то.
So Mr Nameless hadn’t seen the superintendent stick his knife in her.
Она оказалась запертой. — Ты ко мне пристал. — добавил он. — и я вижу, что ты в порядке.
It was locked. “You stick with me, ” he added, “and I'll see you're all right.
Но теперь он пристает ко мне с такой версией случившегося: он якобы пытался, но она ему не дала.
But now he's sticking to the story: he tried to, he says, and she wouldn't let him.
Мы подцепили его у людей в лагере, и с тех пор он пристал к Бену, как репей.
We picked him up in the human camp and now he’s sticking to Ben like a burr.”
Давным-давно какой-то человек нанес сюда эту надпись, чтобы свежая краска к ней не пристала.
Somebody a long time ago wrote something invisible here that new paint can’t stick to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test