Traduction de "они отмечают" à anglaise
Они отмечают
Exemples de traduction
Теперь этот день отмечается во всем мире.
It has started to be celebrated worldwide.
Кое-кто удивлялся, а много ли тут чего отмечать.
Some wondered whether there was much to celebrate.
Этот день уже отмечается в ряде стран.
A number of countries already celebrated that day.
В Узбекистане отмечаются все религиозные праздники.
All religious festivals are celebrated in Uzbekistan.
В этом году оно отмечает свою пятидесятую годовщину.
It is celebrating its fiftieth anniversary this year.
Мы отмечаем это событие каждый год.
We celebrate that occasion every year.
Впервые этот День отмечался в 2008 году.
The Day was celebrated for the first time in 2008.
В 2012 году День отмечался 1 октября.
In 2012, the Day was celebrated on 1 October.
Похоже, они отмечали 3, 4 и 5 дни рождения сына в "Sir Burger".
It looks like they celebrated their son's third, fourth, and fifth birthday at Sir Burger.
Припять была эвакуирована, но в тот год они отмечали этот день в каждом городе, от Киева до Москвы.
Pripyat had been evacuated, but that year they celebrated Labor Day in every big city, from Kiev to Moscow.
Моя дядя Рэй сказал мне, что в последние несколько недель жизни моей сестры, они отмечали Рождество раз в неделю.
My uncle Ray told me that for the last few weeks of my cousin's life, they celebrated Christmas once a week.
Когда всё закончено, они отмечают это, разжигая ритуальный огонь, а весь дом сделан из дерева, но он в безопасности за счёт того, что очаг свисает в отверстие в полу, и если пламя становится слишком сильным, его просто сбрасывают на землю.
Once installed, though, they celebrate by lighting a ceremonial fire, the whole thing's made of wood, but it's kept safe by suspending the fireplace in a hole in the floor, and if the fire gets too big it just drops down to the ground.
Попытался сообразить, есть ли хоть малейшая возможность, что она не заметила Рона, просто ушла, потому что в гостиной слишком шумно отмечали победу, и тут она сказала неестественным тонким голосом: — Рон, кажется, веселится вовсю там, на празднике. — Э-э… да? — сказал Гарри.
He was just wondering whether there was any chance that she had not noticed Ron, that she had merely left the room because the party was a little too rowdy, when she said, in an unnaturally high-pitched voice, “Ron seems to be enjoying the celebrations.” “Er… does he?” said Harry.
Переодевшись наконец в чистую, сухую одежду, Гарри присоединился к друзьям в общей гостиной. — Прием по случаю юбилея смерти? — с интересом переспросила Гермиона. — На что хочешь спорим, очень мало живых людей могут похвастаться, что были на таком приеме. Наверное, будет потрясающе! — И придет же в голову отмечать годовщину собственной смерти! — неодобрительно покачал головой Рон. Он делал домашнее задание по зельеварению, а это всегда действовало на него удручающе. — По-моему, тоска будет смертная…
“A deathday party?” said Hermione keenly when Harry had changed at last and joined her and Ron in the common room. “I bet there aren’t many living people who can say they’ve been to one of those—it’ll be fascinating!” “Why would anyone want to celebrate the day they died?” said Ron, who was halfway through his Potions homework and grumpy. “Sounds dead depressing to me…”
Мы отмечали помолвку.
We were celebrating an engagement.
— Почему это нужно отмечать?
Why is this cause for celebration?
Все отмечали так начало весны.
Everyone celebrated Spring's Edge that way.
— Не думаю, что я что-то отмечал.
"I don't think I was celebrating anything at all.
Мы должны были бы отмечать его вместе.
We should have been celebrating together.
Сегодня днем мы отмечаем окончание школы.
This afternoon we’ll celebrate the end of school.
В семье Дойлов отмечали все семейные праздники.
They celebrated everything in the Doyle household.
– Похоже, они отмечают зверскую бомбежку Герники.
Then they probably are celebrating the massacre at Guernica.
Я еще не отмечала это событие.
I still haven't celebrated my new job."
– Давайте, присоединяйтесь, а то получается, что я отмечаю один.
Come on, join me, otherwise it's not a celebration.
В частности, Нтхеджане отмечает:
Nthejane says:
Как он отмечает в своем докладе,
As he says in his report,
В докладе Генерального секретаря отмечается, что
The report of the Secretary-General says that,
89. В докладе далее отмечается:
89. The report goes on to say:
Так, в докладе КМП отмечается:
This is what the Commission's report has to say:
В проекте итогового документ справедливо отмечается:
The draft outcome document correctly says that
Как отмечает сирийский историк Ахмед Дауд,
As the historian Ahmad Dawoud of Syria says,
Как Генеральный секретарь отмечает в докладе о культуре мира,
As the Secretary-General says in the report on a culture of peace,
Он отмечает, что положение клана Шикал хорошо известно.
He says that the situation of the Shikal in Somalia is well known.
В ней сказано, что алкоголь – бесцветная, быстро испаряющаяся жидкость, образуемая в результате брожения сахаров. Кроме того, в статье отмечается интоксицирующее воздействие данной жидкости на некоторые формы жизни на основе углерода.
It says that alcohol is a colourless volatile liquid formed by the fermentation of sugars and also notes its intoxicating effect on certain carbon-based life forms.
Отмечается также, что он проверил все окна и двери.
Says he checked all windows and doors.
«Звезды склоняют, но не принуждают», — как отмечает он в 3.2.5.5.
“The stars incline, but not enforce,” as he says in 3.2.5.5.
– Мюриэль, ты выглядишь превосходно, – отмечает Блер.
"Muriel, you look wonderful," Blair says.
Он сказал, что, после того как зарегистрировался в понедельник, больше нигде на лекциях не отмечался.
He says that after registration on the Monday, they kept no record of attendance.
Наши союзники-мошкиты отмечают, что это добрый знак.
Our Motie allies say this is a good sign.
— Э-э-э, где-то я это уже слышал, — отмечает Макдермотт.
"Hey, I heard that too," McDermott says.
Но Бургойн в своих записках отмечает, что сделал инъекцию сульфата магния.
But Burgoyne’s notes say he gave her magnesium sulfate.
— Но на этот раз по правому борту, — отмечаю я, думая про себя: если бы только в этом заключалась вся разница!
“But this time to starboard,” I say, and all the while I’m thinking: if that were the only difference!
Я решил неукоснительно отмечать все подробности путешествия из часа в час — что я говорю? — из минуты в минуту.
My intention is to take notes hour by hour—what did I say? To "minute" my journey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test