Traduction de "они настоящие" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Не может быть настоящей безопасности без развития и настоящего развития без безопасности.
We can have no real security without development and no real development without security.
Я хотел использовать их как наживку, а теперь они настоящие заложники
I wanted to use them as bait but now they are real hostages
Настоящий профессионал, настоящий источник полезных сведений.
This is a real professional, a real source of information.
Выходит, она уже сделала два настоящих предсказания!
That brings her total of real predictions up to two.
Не настоящем лице, не совсем настоящем, но я превращал его в настоящее.
It wasn’t a real face, not quite real, but I was making it real.
Настоящих чиновников, с настоящими должностями и настоящими кабинетами.
They were real bureaucrats, with real titles and real offices.
– Но с какой стати им быть не настоящими? Они выглядят как настоящие.
But why wouldn't they be real? They look real.
Однако настоящим потребителям этот закон вреда не принесет, даже если он будет принят в его нынешнем виде; настоящих потребителей за рубежом в судебном порядке не преследуют.
However, true consumers would not be prejudiced by the law, even enacted as it stood; true consumers were not pursued across borders.
Настоящее партнерство подразумевает взаимную отчетность.
True partnership requires mutual accountability.
Это был дальновидный шаг, настоящая декларация независимости.
It was a visionary step, a true declaration of independence.
Они настоящие пилигримы и если они смогут работать, Остальное не имеет значения.
They are true pilgrims, and if they apply for loggers, nothing else matters.
Ты — настоящий Повелитель смерти, потому что настоящий повелитель не убегает от нее.
You are the true master of death, because the true master does not seek to run away from Death.
— Ну? — спросила Крюкохвата Беллатриса. — Настоящий этот меч или нет?
“Well?” Bellatrix said to Griphook. “Is it the true sword?”
Он хотел, чтобы ее настоящим хозяином стал Снегг!
He intended that Snape should be the true master of the wand!
— Настоящим хозяином Бузинной палочки был Драко Малфой.
“The true master of the Elder Wand was Draco Malfoy.”
А без них – без Пряности ли, без Подателей ли – Арракис превратится в настоящую пустыню.
Arrakis will become a true desolation—without spice or maker.
Северус Снегг никогда не был настоящим хозяином Бузинной палочки.
Severus Snape was never the true master of the Elder Wand.
У французов нет настоящей знати, настоящего…» Она расхохоталась.
“You French, you’re incapable of understanding true nobility, true —”
– Он настоящий король, так же как и ты настоящий граф Ричмонда.
He is the true king, just as you are the true earl of Richmond.
Только рядом с настоящим мужчиной женщина превращается в настоящую женщину.
Only where there are true men can there be true women.
– «Настоящая любовь, – пропела она, – настоящая…» – Оборвала пение и сказала: – О!
'True love,' " she sang, " 'true-' " And then she broke off to say, "Oh!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test