Traduction de "они вынуждены отказаться от" à anglaise
Они вынуждены отказаться от
  • they are forced to abandon
Exemples de traduction
they are forced to abandon
В течение многих лет социалистического эксперимента мы, монголы, были вынуждены отказаться от наших вековых традиций и культурного наследия.
During the years of the socialist experiment, we Mongols were forced to abandon our centuries-old traditions and cultural heritage.
Страны с промежуточными режимами испытывают более значительное давление; например, Турция совсем недавно была вынуждена отказаться от системы плавающей фиксации.
Countries with intermediate regimes are facing more pressures, with Turkey as the country most recently forced to abandon its crawling peg.
Мавритания была вынуждена отказаться от Западной Сахары в результате экономического застоя, в которое страну ввергло совместное с Марокко управление территорией.
Mauritania had been forced to abandon Western Sahara because of the economic disintegration brought about by its co-administration of the Territory with Morocco.
49. После войны в результате введенных властями предписаний значительная часть лиц из числа рома была вынуждена отказаться от своих традиционных занятий кочевого народа.
After the war, the Romani people were largely forced to abandon their traditional itinerant occupations due to regulations imposed by the authorities.
В результате крупномасштабной вырубки леса во многих районах пигмеи были вытеснены из своих традиционных мест проживания, лишены возможности жить в лесу и в своей массе были вынуждены отказаться от традиционного образа жизни и культуры.
Through large-scale deforestation programmes, pygmies have, in many places, been driven out of their traditional home, robbed of their forest existence and largely forced to abandon their way of life and culture.
В результате сельскохозяйственное производство стало менее рентабельным, и многие палестинские фермеры лишились средств к существованию и даже были вынуждены отказаться от дальнейшей обработки земли (Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), 2012).
Consequently, agricultural activities have become less viable, and many Palestinian farmers have lost their source of livelihood and been forced to abandon cultivation (Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), 2012).
11. По причине введенного эмбарго значительная часть учащихся и студентов будут вынуждены отказаться от посещения учебных заведений как из-за нехватки топлива, необходимого для решения многих насущных проблем, так и в силу отсутствия учебно-методических материалов.
11. The embargo will mean that a number of schoolchildren and students will be forced to abandon their education, either because the shortage of essential fuel supplies will prevent them from going about their normal business or because school equipment will be impossible to obtain.
Трудности с получением доступа к сельскохозяйственным угодьям не только являются причиной отказа от выращивания некоторых видов культур, а также снижения продуктивности сельского хозяйства и качества выпускаемой продукции, но и повышают вероятность того, что многие палестинские фермеры в перспективе будут вынуждены отказаться от возделывания своих земель к западу от разделительной стены (FAO, 2010).
Difficulties in accessing agricultural land not only changes the output mix and compromise productivity and quality of produce, it also poses a serious risk that in the long run many Palestinian farmers will be forced to abandon their land west of the Barrier (FAO, 2010).
Весьма вероятно, что их число не уменьшится при снижении цен в ближайшем будущем, и прежде всего потому, что возврат к более низким ценам означает, что одна из наиболее уязвимых групп населения, а именно мелкие фермеры, численность которых составляет 50 процентов от общего числа голодающих в мире, окажутся в еще более худшем положении, а в некоторых случаях будут просто вынуждены отказаться от ведения фермерского хозяйства.
It is very likely that this number will not diminish as a result of lower prices in the immediate future, especially since a return to lower prices means that one of the most vulnerable groups, small-scale farmers, who constitute 50 per cent of the hungry, will be even further marginalized and, in some cases, forced to abandon farming.
Неужели он будет вынужден отказаться от своего грандиозного плана?
Surely he was not going to be forced to abandon his grand scheme?
Сначала Гаральд решил было остановиться и осмотреть труп, но был вынужден отказаться от этой мысли.
Garalds first thought was to stop and investigate, but he was forced to abandon this idea.
Расписание, составленное Хэзлтоном, предписывало это, и, хотя Амальфи уже был вынужден отказаться от стратегии Хэзлтона, — его график, например, предусматривал внезапную высадку войск Утопии на Горт и попытку со стороны гамильтонианцев передать планету Хрунтан в руки полиции Земли — пункт, касающийся вступления в союз с полицией против этой планеты, казалось, все еще мог принести несомненные выгоды.
Hazleton’s timetable called for it, and although Amalfi had already been forced to abandon much of Hazleton’s strategy—Hazleton’s timetable, for instance, had called for a treacherous Utopian landing on Gort, with the full force of the Hamiltonians thrown behind delivering the Hruntan planet into the hands of the Earth police—the notion of bargaining with the cops for the planet still seemed to have merit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test