Traduction de "он послал" à anglaise
Он послал
Exemples de traduction
Затем он послал за мной моего брата, и я вернулся домой.
He sent my brother to fetch me and I came home.
Он послал эти письма, содержащие утверждения и призывы к незамедлительным действиям, совместно с другими мандатариями специальных процедур и получил ответы на два из этих сообщений.
He sent those letters of allegation and urgent appeals jointly with other special procedures mandate holders, and he has received replies to two of those communications.
Через неделю после аварии он послал в Лондон депешу, в которой объяснил катастрофу тем, что ООН проявила <<полное непонимание условий в Центральной Африке>>, и добавил, что задачу разбираться в них <<лучше оставить за европейцами, на опыте познавшими эту часть мира>>.
The week after the crash he sent a dispatch to London blaming the UN's "complete failure to understand the conditions in Central Africa" for the disaster, adding that these were "better left to Europeans with experience of that part of the world".
5.9 17 марта 2008 года автор сообщения сообщил, что он послал копию газетной статьи, которая, по его утверждению, нарушает его право на презумпцию невиновности, и заявил, что перехват писем, направляемых в международные организации, является на Украине обычной практикой.
5.9 On 17 March 2008, the author submitted that he sent a copy of the newspaper article which he alleges violates his right to the presumption of innocence and submits that it is common practice in Ukraine to intercept correspondence addressed to international organizations.
Он далее заявил, что причиной угроз и преследования являются письма, которые он послал Министру обороны в 1998 году и Президенту 11 февраля, 5 мая и 4 декабря 2005 года и 22 марта 2008 года и в которых он просил расследовать причину смерти своего отца.
He further claimed that the reason for the threats and persecution were the letters he sent to the Minister of Defence in 1998 and to the President on 11 February, 5 May and 4 December 2005 and 22 March 2008 asking for clarification of the cause of death of his father.
- Он послал меня.
- He sent me.
Он послал Мерилин.
He sent Marilyn.
- Он послал тебя?
- He sent you?
Он послал в Дамблдора очередное смертоносное заклятие, но промахнулся, и стол дежурного колдуна вспыхнул, как гора сухого хвороста.
He sent another killing curse at Dumbledore but missed, instead hitting the security guard’s desk, which burst into flame.
— А что Дамблдор попросил тебя сделать, Хагрид? — спросил он. — Он послал профессора Макгонагалл за тобой и за мадам Максим… тогда ночью.
“What’s Dumbledore asked you to do, Hagrid?” he asked. “He sent Professor McGonagall to ask you and Madame Maxime to meet him—that night.”
Я уверен, что это он послал Дамблдору сову, а в Министерстве магии все очень удивятся, когда к ним заявится Дамблдор. — Но что нам… Гермиона поперхнулась воздухом.
He sent that note, I bet the Ministry of Magic will get a real shock when Dumbledore turns up.” “But what can we—” Hermione gasped.
Князь присылал еще раз в эту ночь осведомиться; но Настасья Филипповна уже заснула. Наутро, еще до пробуждения ее, являлись еще два посланные к Дарье Алексеевне от князя, и уже третьему посланному поручено было передать, что «около Настасьи Филипповны теперь целый рой модисток и парикмахеров из Петербурга, что вчерашнего и следу нет, что она занята, как только может быть занята своим нарядом такая красавица пред венцом, и что теперь, именно в сию минуту, идет чрезвычайный конгресс о том, что именно надеть из бриллиантов и как надеть?» Князь успокоился совершенно. Весь последующий анекдот об этой свадьбе рассказывался людьми знающими следующим образом и, кажется, верно:
He sent another messenger during the night to inquire after her, and two more next morning. The last brought back a message that Nastasia was surrounded by a whole army of dressmakers and maids, and was as happy and as busy as such a beauty should be on her wedding morning, and that there was not a vestige of yesterday's agitation remaining. The message concluded with the news that at the moment of the bearer's departure there was a great confabulation in progress as to which diamonds were to be worn, and how. This message entirely calmed the prince's mind. The following report of the proceedings on the wedding day may be depended upon, as coming from eye-witnesses.
— И что он послал с ней?
And what is it that he sent with her?
Потом он послал за мною.
Then he sent for me.
— Он послал меня, сеньор.
He sent me, senor.
Случилось так, что он послал меня.
It happens he sent me.
Он послал мне брата.
He sent me a brother.
Вот почему он послал меня.
That was why he sent me.
Он послал тебя в Константинополь?
He sent you to Constantinople?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test