Traduction de "он обладал" à anglaise
Он обладал
Exemples de traduction
с) "лицо, обладающее гражданством двух и более государств, может рассматриваться каждым из государств, гражданством которого оно обладает, в качестве своего гражданина" (статья 3);
(c) "... a person having two or more nationalities may be regarded as its national by each of the States whose nationality he possesses" (art. 3);
"...лицо, имеющее два или более гражданства, может рассматриваться как гражданин каждого из государств, гражданством которых он обладает".
... a person having two or more nationalities may be regarded as its national by each of the States whose nationality he possesses.
Он обладает всеми качествами, требующимися в Италии для назначения на высшие судебные должности, начиная с Конституционного суда Италии.
He possesses all the qualifications required in Italy for appointment to the highest judicial offices, beginning with the Italian Constitutional Court.
<<не отказывался ни от какого права, которым он обладал как американский гражданин в отношении любого вопроса, не связанного с осуществлением, исполнением или обеспечением исполнения договора как такового...
did not waive any right which he possessed as an American citizen as to any matter not connected with the fulfilment, execution, or enforcement of this contract as such ...
Он обладает обширными знаниями в области государственного управления и получил статус главного эксперта по вопросам государственного управления в Национальной школе государственного управления.
He possesses extensive solid knowledge of public administration, having obtained the status of a major expert on public management from the National School of Public Administration.
Он обладал магической силой.
He possessed magical powers.
И он обладал некими дарами.
And he possessed some gifts.
Он обладает большой внутренней силой.
He possesses great inner strength.
Он обладает одним из самых крупнейших метеоритов в истории, и он хочет его продать.
He possesses one of the largest meteorites on record, and he wants to sell.
Хлоя Салливан обеспечила меня всей необходимой информацией О его подлинной природе О силах, которыми он обладает
chloe sullivan has supplied me with all the information i need... his true identity, the powers he possesses and uses.
Он обладал властью сильнее власти денег, террора или смерти властью внушать людям неотразимую любовь.
He possessed a power stronger than the power of money, or terror, or death. The invincible power to command the love of mankind.
И я, например, не сомневаюсь, что он обладал смелостью пойти против ССЗ, если он полагал, что они поступают неправильно.
And I for one do not doubt that he possessed the courage to stand up to the DCS if he felt that they were doing wrong.
Его дома строились все в виде замков и, по-видимому, представляли собою главные крепости, какими он обладал.
His houses were all built in the form of castles, and seem to have been the principal fortresses which he possessed.
Напротив, общая сумма денежного капитала, которым он обладает, почти всегда составляет тайну и почти никогда не может быть установлена с приблизительной точностью.
But the whole amount of the capital stock which he possesses is almost always a secret, and can scarce ever be ascertained with tolerable exactness.
Его инвентарный список содержит перечень предметов потребления, которыми он обладает, различных операций, необходимых для их производства, наконец, там указано рабочее время, которого ему в среднем стоит изготовление определенных количеств этих различных продуктов.
His stock-book contains a catalogue of the useful objects he possesses, of the various operations necessary for their production, and finally of the labour-time that specific quantities of these products have on average cost him.
Какой он обладал красотой!
What beauty he possessed!
Он обладает гипнотической силой.
He possesses hypnotic powers.
Он обладал скрытой силой.
He possessed secret powers.
Он обладает невероятными ресурсами.
He possesses unbelievable resources.”
Фактически, он обладал возможностью жить без сердца.
In fact, he possessed no heartbeat.
Верили, что он обладает магической силой.
They believed he possessed magical powers.
Он обладает уникальной способностью точно и общедоступно излагать правовые концепции.
He had displayed a unique ability to put across legal concepts in an accurate and accessible way.
Он обладал характерным стилем...
He had a particular style...
Он обладал энергией, которая действовала успокаивающе
He had this energy that was really kind of soothing.
Как говорила миссис Маккарти, он обладал загадочной силой.
Like Mrs. McCarthy said, he had strange powers.
Он обладал мужеством, которого никогда на было у тебя.
He had more courage than you'll ever have.
Он обладал – обладает необычайным дарованием.
He had—has—extraordinary skills.
И еще он обладал потрясающим профилем!
He had a striking profile.
Он обладал душой тигра.
He had a tiger’s soul.
Он обладал природным инстинктом.
he had a natural instinct.
Смехом он обладал безудержным.
He had an immoderate laugh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test