Traduction de "одно мгновение" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
В одно мгновение для Юзефа-первого закончилось восстание.
At one moment, the Rising was over for him.
В одно мгновение он все еще находился в абсолютной черноте.
One moment he was still in utter blackness.
В одно мгновение она смеющаяся и искрящаяся на солнце.
One moment, she was laughing and golden in the sun.
В одно мгновение, они тебя благословляют, а в другое – проклинают.
One moment they blessed you and the next they cursed you.
В одно мгновение все женщины в комнате вскочили на ноги и окружили ее.
In an instant, the women in the room all leapt to their feet and surrounded her.
Стихийное бедствие может в одно мгновение полностью уничтожить плоды многолетних усилий в области развития.
A natural disaster can wipe out the fruits of years of development efforts in an instant.
108. Противоправное деяние может быть, безусловно, совершено в одно мгновение, например в то мгновение, когда в силу закона производится конфискация имущества или когда вступает в силу то или иное законодательство.
108. It is no doubt possible for a wrongful act to be committed in an instant, the instant at which property is confiscated by operation of law, for example, or legislation comes into force.
В одно мгновение погибнут десятки, если не сотни, тысяч людей, и еще большее число людей станут жертвами радиоактивного облучения.
Tens, if not hundreds, of thousands of people would perish in an instant and many more would die of radiation exposure.
Мы, люди, вновь оказались принижены силой природы, которая в одно мгновение изменила наши жизни и само лицо земли.
We human beings have been humbled yet again by the power of nature to alter, in an instant, our lives and the very face of the earth.
На наших переполненных слезами глазах все, чего мы сумели добиться за более чем 50 лет тяжкого труда и скромных успехов, исчезло в одно мгновение.
In an instant, we saw, before our tear-filled eyes, the accumulated efforts of more than 50 years of hard work and modest progress vanish.
Будущая повестка дня в области развития должна учитывать и реалистично предсказать, что воздействие изменения климата может изменить в одно мгновение весь прогресс в области развития, для достижения которого потребовались годы, и привести к резкому падению прожиточного уровня.
A future development agenda must confront and realistically anticipate that the impact of climate change can reverse in an instant all the progress in the development field that takes years to achieve and cause poverty levels to spike.
В современном глобализованном мире, где информация в одно мгновение распространяется по всем странам и всему миру, растущая концентрация богатства и связанные с этим процессом безработица, социальная несправедливость и бесправие миллионов стали причиной политических протестов, конфликтов и нестабильности.
In today's globalized world, where information spreads throughout countries and the world in an instant, the increasing concentration of wealth and its links with unemployment, social injustice and powerlessness of millions have become a touchstone for political protests, conflict and instability.
Распад Советского Союза, ухудшение экологической ситуации -- все это вместе привело к тому, что авария ядерного энергоблока стала катастрофой для миллионов людей, которые проживают на загрязненной территории, а сотни тысяч обычных граждан в одно мгновение превратились в так называемую категорию пострадавших вследствие аварии в Чернобыле.
The collapse of the Soviet Union and the worsening environmental situation led to a situation in which the accident at the nuclear power plant constituted a catastrophe for millions of people living in contaminated areas. In an instant, hundreds of thousands of ordinary citizens became the victims of the consequences of Chernobyl.
галактики исчезают в одно мгновение.
When Lord Bills get upset, a whole galaxy disappears in an instant.
В одно мгновение взрываются тысячи фунтов пороха.
In an instant, thousands of pounds of gunpowder explode.
Впрочем, это, может быть, только так показалось Раскольникову, потому что продолжалось одно мгновение.
However, perhaps it only seemed so to Raskolnikov, because it lasted no more than an instant.
В одно мгновение прошмыгнул он в отворенную дверь и притаился за стеной, и было время: они уже стояли на самой площадке.
He slipped through the open door in an instant and cowered behind the wall, and not a moment too soon: they were already on that very landing.
Неподвижное и серьезное лицо Раскольникова преобразилось в одно мгновение, и вдруг он залился опять тем же нервным хохотом, как давеча, как будто сам совершенно не в силах был сдержать себя.
Raskolnikov's frozen and serious expression transformed in an instant, and he suddenly dissolved into the same nervous laughter as shortly before, apparently quite unable to restrain himself.
Теперь же, в одно мгновение, догадался он, уже на опыте, что всего менее расположен, в эту минуту, сходиться лицом к лицу с кем бы то ни было в целом свете.
But now, in an instant, he realized from his earlier experience that he was least of all disposed at that moment to come face-to-face with anyone in the whole world, whoever it might be.
– Куды! В одно мгновение. Человека кладут, и падает этакий широкий нож, по машине, гильотиной называется, тяжело, сильно… Голова отскочит так, что и глазом не успеешь мигнуть. Приготовления тяжелы. Вот когда объявляют приговор, снаряжают, вяжут, на эшафот взводят, вот тут ужасно!
"Oh no--it's the work of an instant. They put a man inside a frame and a sort of broad knife falls by machinery -they call the thing a guillotine-it falls with fearful force and weight-the head springs off so quickly that you can't wink your eye in between. But all the preparations are so dreadful.
Что ж, может быть, оно так и надо… Да и тогда мне тоже на письмо не ответили… Ну, прощайте и извините, что обеспокоил. Взгляд князя был до того ласков в эту минуту, а улыбка его до того без всякого оттенка хотя бы какого-нибудь затаенного неприязненного ощущения, что генерал вдруг остановился и как-то вдруг другим образом посмотрел на своего гостя; вся перемена взгляда совершилась в одно мгновение.
Oh, well, I suppose it's all right; especially as my letter was not answered. Well, good-bye, and forgive me for having disturbed you!" The prince's expression was so good-natured at this moment, and so entirely free from even a suspicion of unpleasant feeling was the smile with which he looked at the general as he spoke, that the latter suddenly paused, and appeared to gaze at his guest from quite a new point of view, all in an instant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test