Traduction de "оба конца" à anglaise
Оба конца
Exemples de traduction
При испытании креплений P1, P2 и P6 оба конца испытываемого ремня должны прикрепляться к такому креплению.
When testing the anchorages P1, P2 and P6, both ends of the test strap shall be attached to this anchorage.
РР74 Для номера ООН 0101: упаковка должна быть плотной, за исключением случаев, когда взрыватель помещен в бумажную трубку и оба конца трубки закрыты съемными колпачками.
PP74 For UN 0101, the packaging shall be sift-proof except when the fuse is covered by a paper tube and both ends of the tube are covered with removable caps.
42. Чрезвычайно важно укреплять партнерство Север-Юг, поскольку это облегчит анализ вопроса и оказание давления на оба конца производственной цепочки для сокращения спроса на минеральное сырье (устойчивое потребление и производство) и негативных последствий горнодобывающей деятельности.
42. It is essential to strengthen North-South partnerships, since this will make it easier to analyse the question and to apply pressure, at both ends of the production chain, to reduce both the demand for minerals (sustainable consumption and production) and the negative effects of mining.
Так, оба конца вены зажаты.
Okay, both ends of the vein are clamped.
Закрепить оба конца, и потом растянуть ее как тетиву, хм?
And secure both ends, and then stretch it out like a bow-string, hm?
Внутри коробки - как улица, и оба конца у неё - тупики.
Inside the box, it's like a street, and both ends are cul-de-sacs.
Смотрите, берём оба конца вот так... потом проводим правый над левым...
Look, you take both ends like this, you see? and you put right over left
Мы наложили нити на оба конца пищевода Ли, и будем натягивать их через разрезы в спине.
We'll attach sutures to both ends of Lee's esophagus, threading them out through incisions in his back.
Обматываем пупочную ленту вокруг сосуда и продеваем оба конца через короткий резиновый катетер и устанавливаем зажим.
- Mm. Okay, so pass the umbilical tape around the vessel. And then thread both ends through the short rubber catheter and place the hemostat.
Убийца выходит на улицу. Ждет некоторое время, возвращается к стене под окном, и берется за оба конца шнура.
Our murderer walks casually away, ...waits a little while, ...then returns to the wall below the window and takes up the slack on both ends of the cord.
Я уже приподнимал оба конца.
I already lifted up both ends.
Может, они вставили панели в оба конца машины?
Did they design it to have panels at both ends?
Просто стараюсь свести оба конца на землю.
Just trying to make both ends hummus.
Теперь оба конца вражеской линии заламывались все больше и больше.
Both ends of the imperial line bent back and back now.
У нас есть уже оба конца – не хватает только середины.
We have both ends of the rope now, we’re only missing the middle.
Оба конца свертка неуклюже торчали в стороны.
Both ends of my parcel stuck out awkwardly.
– Протяните веревку через оба конца! – раздался голос. – Вот так. И здесь, вокруг.
"Pass a line over both ends!" someone shouted. "That's it! Then around here.
Впервые за более чем шесть часов оба конца лестницы были свободны.
For the first time in more than six hours both ends of the ladder were free.
Оба конца лунной трассы принадлежат корпорации «Остров номер 1».
Both ends of the lunar run were owned by the Island One Corporation.
Путевые расходы (в оба конца)
Travel costs (round-trip)
Проезд в оба конца бизнес-классом.
Round trip by business class.
Путевые расходы (поездка в оба конца)
Travel (1 round trip)
2. Путевые расходы (в оба конца)
2. Travel costs (round-trip)
Ты точно покупаешь былеты в оба конца.
You're totally buying those round-trip tickets.
Что если мне нужен билет в оба конца?
What if I need a round-trip ticket?
Если ты везешь груз в оба конца, то где ты останавливаешь в Токио.
If you make a round trip you're in Tokyo half the time
Слушайте, это 2 билета -- один в оба конца, другой в один, Сидней - Нью-Йорк.
Look, these are two tickets -- one round trip, the other one way, Sydney to New York.
Поэтому я продал несколько своих фигурок и купил билет в оба конца в Лос-Анджелес.
Yeah. So I sold a few of my action figures, and I bought a round-trip ticket to Los Angeles.
Так что нам нужен человек, который согласен отправится следующим рейсом или получит бесплатный билет в оба конца в любое место. Я!
So we're looking for a volunteer to take a later flight in exchange for a free round trip ticket to any destination.
— Только туда или в оба конца?
“One-way or round trip?”
Путь в оба конца занял бы не меньше четырех часов.
The round trip took no less than four hours.
Дорога в оба конца заняла двадцать три минуты десять секунд.
The round trip was twenty-three minutes, ten seconds.
– Мы хотим гарантии, что ты отправляешь нас с билетом в оба конца. – Я…я не понимаю.
"We want a guarantee this is a round trip you're sending us on." "I… I don't understand."
Но учеба на Земле… это займет как минимум четыре года, может, пять, и еще год на дорогу в оба конца.
But college on Terra; why, that would be at least four years, maybe five, and then a year for the round trip....
Было бы легче поехать поездом, но билет в оба конца два с половиной доллара, а он намерен скопить денег.
It would have been easier to go on the train, but the round trip was two dollars and a half, and he was intent on saving money.
Мне пришлось купить для свахи билет в оба конца, но она одна из самых лучших посредников в Форбарр-Султане, а их немного осталось.
I had to buy a round-trip ticket for the Baba, but she's one of the most exclusive go-betweens—not that there are many left—in Vorbarr Sultana.
– Она заплатила мне вперед, причем в оба конца, – пожал я плечами. – Если он не захочет с ней общаться, она может вернуться со мной обратно сегодня же вечером.
I shrugged. "She's paid me in advance for the round trip. If he doesn't want her here she can come back with me tonight.
Он связался с Нессом, позвонив прямо в его каюту на борту «Хранителя». Момент был до того благоприятный, что его не беспокоила почти десятисекундная задержка передачи сигнала в оба конца.
He reached Nessus in his cabin aboard Preserver, the moment too auspicious to mind the nearly ten-second round-trip delay.
Можете найти свидетеля подешевле, зачем приглашать меня — мне же не только надо оплатить проезд в оба конца, меня еще три раза в день кормить надо. — Свидетеля чему? — говорит он.
I says, "jest you will be enough. You can get cheaper corroboration than one that will not only need a round-trip ticket but three meals a day too."     "Corroboration for what?" he says.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test