Traduction de "нравственная норма" à anglaise
Нравственная норма
Exemples de traduction
Колониальный режим сохраняется с помощью избирательных ухищрений, противоречащих любым этическим и нравственным нормам.
The colonial regime was maintained with the help of electoral devices that were contrary to all ethical and moral standards.
Мы не хотим быть понятыми так, как будто мы выступаем за подход, подчиняющий всю жизнь учителей чрезмерному контролю, руководствуясь более высокими нравственными нормами поведения.
I do not wish to be understood as advocating an approach that subjects the entire lives of teachers to inordinate scrutiny on the basis of more onerous moral standards of behaviour.
К числу факторов, способствующих распространению наркомании, относятся ослабление нравственных норм, негативное влияние на детей массовой культуры, легализация в России потребления наркотиков в немедицинских целях.
Relaxation of moral standards, the adverse influence of mass culture on children and the legalization of narcotics use for non-medical purposes in Russia are among the factors promoting the spread of drug addiction.
Нравственное воспитание покрывает такие вопросы, как любовь к родине и жизни, уважение к старшим и членам семьи, забота об окружающей среде и обществе, осознание нравственных норм общества и готовность их придерживаться, а также необходимость соблюдения дисциплины.
Moral education focuses on issues such as love for the country and for life, respect for the elders and for the family, concern for the environment and for society, awareness of the moral standards of society and willingness to abide by them, and a sense of discipline.
40. Дошкольное образование -- уровень основного образования, направленный на разностороннее развитие личности ребенка раннего и дошкольного возраста (до 6 лет) в соответствии с его возрастными и индивидуальными возможностями, способностями и потребностями, формирование у него нравственных норм, приобретение им социального опыта.
40. Preschool education is aimed at fostering multifaceted personal development in very young and preschool age children (under 6 years of age) that is age-appropriate and suited to the individual capacities, aptitudes and needs of the child, instilling moral standards and fomenting social skills.
Положения о рецензировании кинофильмов и Положения о рецензировании телевизионных сериалов со всей определенностью запрещают включать в фильмы и телевизионные сериалы сцены, в которых изображаются непристойные сексуальные отношения, грубо попираются нравственные нормы, либо сцены, которые являются неприличными, вызывают сильное возбуждение или имеют аморальный характер.
The Regulations on Film Review and the Regulations on Television Series Review explicitly prohibit movies and TV series from transmitting content that depicts indecent sexual relations, grossly violates moral standards or is obscene, strongly stimulating or morally degenerate.
Кодексы очень трудны в реализации в административном порядке, ибо они касаются главным образом этических и моральных категорий, и согласие с ними и следование им весьма зависят от личных качеств отдельного ученого, его образования, профессиональной квалификации, социального и политического уклона, его нравственных норм и критериев и т.д.
Codes are very difficult to be implemented via administrative way as they are dealing mainly with ethic and moral categories and to agree with them and to follow them strongly depends on the personal characteristics of one scientist, his education, professional qualification, social and political orientation, his moral standards and criteria, etc.
В контексте статьи 20 следует упомянуть также, что Гражданский кодекс, формулируя принципы регистрации юридического лица частного права (то есть представляющих "третий сектор" неправительственных организаций), указывает, что цели такого рода объединений не должны "противоречить действующему праву, признанным нравственным нормам или конституционно-правовым принципам Грузии" (статья 31, пункт 2).
With reference to article 20, we should also note that the Civil Code, laying down principles for the registration of legal entities under private law (in other words, the "third sector" of non-governmental organizations), stipulates that the purposes of associations of this kind must not run counter to current law, recognized moral standards or the principles enshrined in Georgian constitutional law (art. 31, para. 2).
Среднему человеку достаточно руководствоваться в жизни своими инстинктами, сформировавшимися под воздействием нравственных норм общества, в котором он живет.
For the average man a sufficient rule of life is to follow his instincts controlled by the moral standard of the society in which he lives.
Однополые союзы не являются приемлемыми с культурной и правовой точек зрения, поскольку они нарушают и причиняют ущерб культурным, религиозным и нравственным нормам танзанийского общества.
Same-sex unions were not culturally and legally accepted, as they violated and infringed cultural, religious and moral norms of Tanzanian society.
Участникам собраний запрещается употреблять алкогольные напитки, нарушать общественный порядок, преднамеренно препятствовать работе общественного транспорта, создавать угрозу безопасности движения и нарушать нравственные нормы.
The use of alcohol, disruption of public order, intentional obstruction of public transportation, endangering of traffic security and violation of moral norms are prohibited.
Достижения цивилизации и их влияние на уголовно-правовую политику в отношении преступлений на сексуальной почве привели к отказу от нравственных норм и к их подмене противозаконными моделями поведения, которые нарушают свободу выбора человека в том, что касается вступления в сексуальные отношения.
The civilization achievements and their influence on the criminal law policy in the field of sexual delinquency, have caused the abandonment of the rule of moral norms and their substitution by illegal behavior, directed against the free choice of a person with regard to entering into sexual relations.
Как правило, родители, учителя и лидеры общин поддерживают практику отчисления из школы беременных девочек, аргументируя применение этого карательного подхода необходимостью соблюдать нравственную норму, запрещающую половые сношения между подростками, а поскольку в данном случае беременность рассматривается в качестве неопровержимого доказательства того, что эта норма была нарушена, виновные должны быть наказаны.
The views of parents, teachers and community leaders tend to support the expulsion of pregnant girls from school, rationalizing this punitive choice by the need to uphold a moral norm which prohibits teenage sex pregnancy being considered as irrefutable proof that this norm was breached and as entailing punishment.
Что касается концепций "сексуальное здоровье", "репродуктивное здоровье" и "сексуальное и репродуктивное здоровье", то Святейший Престол считает эти концепции частью целостной концепции общего здоровья, охватывающей всю личность человека мужчины или женщины, его психическое и физическое состояние, которые способствуют достижению персональной зрелости в половой жизни, взаимной любви и совместного принятия решений, определяющими супружеские отношения в соответствии с нравственными нормами.
Regarding the terms “sexual health”, “reproductive health” and “sexual and reproductive health”, the Holy See considers these terms as applying to a holistic concept of health which embraces the person in the entirety of his or her personality, mind and body, and which fosters the achievement of personal maturity in sexuality and in the mutual love and decision-making that characterize the conjugal relationship in accordance with moral norms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test