Traduction de "ночная вахта" à anglaise
Ночная вахта
nom
Ночная вахта
phrase
Exemples de traduction
Ли и Рамирес в ночной вахте.
Li and Ramirez are on the night watch.
Я была на дежурстве... ночная вахта... когда пришли борги...
I was on duty... the night watch... when the Borg came....
Я лично поговорил с командиром ночной вахты перед отъездом...
Really? I personally talked to your night watch commander before we left--
И действительно, оказалось, что, досыта наевшись, расслабиться ничего не стоит, — ссора из-за дементоров была со смехом забыта, и Гарри, повеселевший и даже исполнившийся надежд, вызвался нести ночную вахту первым.
The argument about the Dementors was forgotten in laughter that night, and Harry felt cheerful, even hopeful, as he took the first of the three night watches.
Ночная вахта – время философское.
The night watch is a philosophical kind of time.
Мне не впервые нести ночную вахту.
It wouldn’t be my first night watch.
Ночные вахты теперь не таили в себе невыносимых ужасов.
The night watches held no more terrors.
Ночная вахта — это сон. Дневная — смерть.
The night watch is sleep; the day watch is death.
Или по крайней мере, провести ночную вахту более приятным образом.
Or at least pass the night watch more agreeably.
— Я — капрал ночной вахты. Я кивнул. — Вы — Клэй, — сказал он.
"I am the corporal of the night watch." I nodded. "You are Cley," he said.
На четвертый вечер за ужином Чарльз распределил ночные вахты.
On the fourth evening, at dinner, he gave the night’s watches.
После того, как сменилась ночная вахта, я заставляю и себя встать с постели.
After the change of the night watch, I drag myself out of my bunk.
— Зачем это представление с париком, дневной и ночной вахтой? — спросил я.
"What was all the business with the wigs, and the night watch and day watch?" I asked.
Если бы не чернота длинных волос, я бы не отличил его от капрала ночной вахты.
With the exception that he had long dark hair, he was the image of the corporal of the night watch.
У меня, видите ли, была ночная вахта, но только к этому времени мне здорово захотелось спать, и Джим сказал, что посторожит за меня первую половину ночи;
I had the middle watch, you know, but I was pretty sleepy by that time, so Jim he said he would stand the first half of it for me;
В конце ночной вахты чуть западнее, чем они предполагали, были замечены огни преследуемого корабля.
At the end of the middle watch the chase's lights were seen, a little, but only a very little, farther west than they should have been;
Сидя в кресле, он задремал, и проспал орудийные учения и весь вечер вплоть до ночной вахты.
He went to sleep sitting in his chair, slept through the exercising of the guns and far into the middle watch.
Когда Филипп вышел наверх, чтобы встать на ночную вахту, он уже застал патера на палубе, ожидавшего его у сходни.
Philip, when he went on deck to keep the middle watch, found the old priest at the gangway waiting for him.
До начала ночной вахты, которую приняли у Хани Мейтленд и Холлом со своими матросами, казалось, что все это напрасный труд.
All this seemed labour lost until the middle watch, when Maitland, Hollom, and the larbowlines took over from Honey.
Действительно, другого объяснения быть не могло; за время ночной вахты судно уклонилось к востоку на семь миль.
Indeed, it could not have been anything else: there was no other way to account for the ship being set seven miles to the eastward of her position during the middle watch.
Нет письма в Гибралтаре, хотя и «Леопард» побывал там раньше нас, и «Свифтшур». Всякий раз во время ночной вахты я ходил взад-вперед, сочиняя ответ на письма, которые ждут меня на Мадейре.
Then no letter at Gibraltar, although Leopard was there before us, and Swiftsure: every time I had the middle watch I used to walk up and down composing the answer I should send to the letters that would be waiting for me at Madeira.
Мечусь, ворочаюсь, никак не уснуть, затем снятся плохие сны, просыпаюсь где-то в середине ночной вахты, часа в два, и больше не могу сомкнуть глаз. Весь день хожу как дурной. И злой, Стивен.
Toss, turn, can’t get off, then ill dreams and I wake up some time in the middle watch - never get off again, and I am stupid all the rest of the day. And damned ill-​tempered, Stephen;
Штурману после ночной вахты не помешало бы лечь спать, но он вместе с капитаном прокладывал курс, следуя которым корабль должен был обогнуть мыс Горн, не слишком удаляясь от берега, чтобы использовать переменные прибрежные ветры — сейчас они дули с норда и норд-оста.
The master, having had the middle watch, ought to have been asleep, but he was not, and together they laid a course that should take the ship round the Horn with no great offing - just enough to allow their minds to rest easy yet at the same time to profit from the variable inshore winds, which were blowing at present from the north and north-east, as favourable as could be.
Он примчался бы на всех парусах, какие только можно поставить, и спустил бы все шлюпки, расположив их с обеих сторон корабля на расстоянии слышимости, чтобы прочесать наибольший участок поверхности моря и подобрать их. Но ночная вахта уже закончилась. Если Моуэт не узнает об их исчезновении до утра, то милый «Сюрприз» уйдет далеко на запад и не сможет вернуться назад раньше вечера.
He would have cracked on with all the sail she could bear, and with all the boats strung out within hailing distance on either side he would have combed a broad stretch of sea, picking them up some time early in the middle watch:and the middle watch was already over. But if Mowett did not hear of their absence till the morning, clearly the dear Surprise would have sailed that much farther west, and she could not be brought back much before the evening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test