Traduction de "но к счастью" à anglaise
Но к счастью
  • but fortunately
Exemples de traduction
but fortunately
Но, к счастью, это не так.
Then this is not the case, fortunately.
К счастью, такого обсуждения не было.
Fortunately, there was none.
К счастью, теперь это уже не так.
Fortunately, not any more.
К счастью, этого не произошло.
Fortunately, that did not happen.
К счастью, таких оказалось немного.
Fortunately they are a minority.
К счастью, жертв не было.
Fortunately, these did not cause casualties.
К счастью, это уже в прошлом.
Fortunately, that is now history.
К счастью, надежда еще не утрачена.
Fortunately, there also is hope.
К счастью, от этого проекта отказались.
Fortunately the project was abandoned.
К счастью, никто не пострадал.
Fortunately, no one was hurt.
Но, к счастью, это необязательно.
But, fortunately, it won't be necessary.
Но к счастью, есть другой путь.
But fortunately, there's another way.
Но к счастью, они уже позади.
But, fortunately, everything works again.
Но, к счастью, были лишь синяки.
But fortunately, just a few bruises.
Нет, но, к счастью, Уиндзор тоже.
No, but fortunately, neither does Windsor.
Но, к счастью, я обдумал ситуацию.
But fortunately, I have considered the matter.
Но к счастью, Томми быстрее, так?
But fortunately, Tommy will get here faster, right?
Но, к счастью, ребенок выбрался сам.
But fortunately, the child came out by itself.
Но к счастью... для этого есть программа.
But fortunately... there's an app for that.
- Да, знаю. Но к счастью, приказы отдаю я.
But fortunately I'm giving the orders.
К счастью, Хантер оказался превосходным гребцом.
By good fortune Hunter pulled a good oar.
— К счастью, — ответил Дамблдор, — существует простая проверка.
Fortunately,” said Dumbledore, “there is a simple test.”
К счастию, я могу в этом убедиться наверно, и даже сегодня же.
Fortunately, I can be convinced of that quite certainly, and even today.
К счастью, мы проходили возле какого-то мостика.
We were just at the little bridge, by good fortune;
— Что ж, ваше счастье, что оно досталось на мою долю.
“It is fortunate, then, that they fall to my lot instead of yours.”
И он стал на колени середи тротуара, к счастью, на этот раз пустынного.
And he knelt in the middle of the sidewalk, which at that hour was fortunately deserted.
К счастью, была готовая тема для разговора, и он поскорей за нее уцепился.
Fortunately, there was a ready topic of conversation, and he hastened to seize upon it.
На мое счастье, отлив подхватил меня и понес.
By good fortune, paddle as I pleased, the tide was still sweeping me down;
По счастью, эта бессмыслица продолжается лет вот уж сорок, не так ли?
But, fortunately, it’s been useless for almost forty years now, hasn’t it?
Казалось бы, счастье повернулось к нашему герою задом.
It would seem that Fortune had turned her back upon our hero.
Кажется, к счастью.
perhaps that was fortunate.
– К счастью для меня.
“And fortunate it is for me.”
Это было к счастью.
That was fortunate.
Может, и к счастью для них.
That was probably their good fortune.
К счастью для них, конечно.
Fortunately for them, perhaps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test