Traduction de "ненадлежащим образом" à anglaise
Ненадлежащим образом
Exemples de traduction
В некоторых случаях они используются ненадлежащим образом.
In some cases, it is being inappropriately exploited.
Необходимо также применять санкции к тем, кто ненадлежащим образом разглашает информацию или использует ее не по назначению.
Sanctions should also be imposed on those who inappropriately divulge or misuse information.
Если правительство будет действовать ненадлежащим образом, законодательная система вмешается в ситуацию, чтобы привлечь его к ответственности.
If the Government were to act in an inappropriate manner, the legislative system would intervene to hold it to account.
А эта ситуация ставит под угрозу уровень предоставляемого медицинского обслуживания и ненадлежащим образом отягощает бюджет тюремных заведений.
This situation jeopardizes the level of health care provided, or burdens the budget of some prisons inappropriately.
Организация Ярлз-Вуд Бифрендерс (ЯВБ) заявила, что ССУП используется ненадлежащим образом в сложных случаях просителей-женщин.
Yarl's Wood Befrienders (YWB) stated that the DFT was inappropriately used in the complex cases of women.
Риск заболевания возрастает в период конфликта, поскольку как до конфликта, так и после него медицинские ресурсы распределяются ненадлежащим образом и неравномерно.
This vulnerability is heightened during conflict when health resources are inappropriately and inequitably distributed prior to and after conflict.
Далее УСВН было установлено, что некоторые военнослужащие воинского контингента вели себя ненадлежащим образом по отношению к указанной потерпевшей.
Further, OIOS found that some military contingent members had behaved inappropriately in their interaction with the reported victim.
В 12 докладах было подчеркнуто, что метод прямого исполнения используется ненадлежащим образом или без необходимого разрешения со стороны штаб-квартиры.
Twelve reports stated that the direct execution modality was used inappropriately or without the required approval from headquarters.
а) В результате проверки, проведенной по жалобе относительно допроса Ф.Т.А., было установлено, что следователь АБИ вел себя ненадлежащим образом, за что ему был объявлен выговор.
(a) Following a complaint regarding the interrogation of F.T.A. it was found that an ISA interrogator behaved inappropriately, for which he was reprimanded.
Мой первый гость, мистер Альберт Комптон, чья жена утверждает, что он старается вести себя ненадлежащим образом.
My first guest is Mr Albert Compton, whose wife claims he tends to behave in an inappropriate manner.
Она ненадлежащим образом воспроизводит те дисбалансы, которые уже содержатся в ДНЯО.
It unduly reproduces the imbalances already contained in the NPT.
3) ненадлежащим образом вмешиваясь в спокойное и удобное владение соседом его землей".
(3) Unduly interfering with his neighbour in the comfortable and convenient enjoyment of his land".
Как представляется, нынешняя формулировка отражает ненадлежащим образом широкое понятие соучастия и покушения.
The current wording seemed to reflect an unduly comprehensive notion of complicity and attempt.
И вот фокусируя свое поле зрения, нам важно заботиться о том, чтобы не сужать его ненадлежащим образом.
In focusing our vision, it is important that we take care not to narrow it unduly.
6. В случае правопреемства государства возможности натурализации постоянных жителей не должны срываться ненадлежащим образом.
6. In the event of State succession, permanent residents' possibilities of naturalization must not be unduly frustrated.
Он предлагает исключить слова <<ненадлежащим образом>>, так как любое ограничение свободы передвижения должно осуждаться.
He also favoured deleting the expression "unduly" on the grounds that any restriction on liberty of movement should be opposed.
2) ненадлежащим образом вынуждают государственное учреждение или международную организацию принимать меры или воздержаться от применения мер, либо
2) Unduly compel a public agency or an international organisation to take measures or abstain from measures, or
Он также принимает статью 12; любые вводимые дополнительные гарантии не должны ненадлежащим образом отражаться на независимости Прокурора.
He also accepted article 12; any additional safeguards introduced must not unduly affect the independence of the Prosecutor.
Закон также содержит положения, открытые для толкования, которые могут ненадлежащим образом ограничивать возможность людей собираться на мирные демонстрации.
The law also contains provisions open to interpretation that could unduly restrict people's ability to peacefully demonstrate.
(Кодексы поведения) должны реализовывать сбалансированный подход, с тем чтобы не ограничивать ненадлежащим образом легитимную исследовательскую деятельность ученых сферы наук о жизни
(Codes of Conduct) should adopt a balanced approach so as to not unduly limit the legitimate research activities of life scientists
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test