Traduction de "независимая деятельность" à anglaise
Независимая деятельность
Exemples de traduction
i) Доход от самозанятости (независимой деятельности)
(i) Income from self-employment (independent activity)
1) Чистая прибыль и приравненные к ней доходы (смешанный доход)8 от независимой деятельности
(1) Net operating surplus (mixed income) from independent activity
24. Что касается правозащитников, то следует отметить, что в Азербайджанской Республике созданы все условия для их независимой деятельности.
24. In relation to the human rights defenders it should be noted that all conditions for their independent activity have been established in the Republic of Azerbaijan.
10. Эксперт от МОПАП отметил, что межлабораторные испытания являются независимой деятельностью, осуществляемой промышленными предприятиями на этапе 1b.
10. The expert from OICA mentioned that round Robin testing is an independent activity undertaken by industry during phase 1b.
Для эффективной реализации этого права, обеспечения независимой деятельности средств массовой информации, укрепления их финансовых и технических возможностей государство принимает целый ряд мер.
For effective realization of this right, independent activity of mass media, strengthening their financial, technical capacity state is undertaking several measures.
Еще одним требованием является <<минимизация>>, то есть процедура, в соответствии с которой не подлежат записи те части разговора, которые касаются личной жизни или независимой деятельности данного лица.
Another requirement was "minimization", which meant that parts of a conversation pertaining to a person's private life or independent activities should not be recorded.
14. Источник подчеркивает, что независимая деятельность г-на Беляцкого и центра "Вясна", связанная с поощрением и защитой прав человека в Беларуси, признается как на национальном, так и на международном уровнях.
The source stresses that Mr. Bialatski and Viasna's independent activities in the promotion and protection of human rights in Belarus have been recognized both domestically and internationally.
В "широкий" охват включаются все домохозяйства, получающие некоторый доход от независимой деятельности в области сельского хозяйства (за исключением дохода, который носит исключительно натуральный и "любительский" характер).
For its "broad" coverage all households are included that derive some income from independent activity in agriculture (other than income solely in kind that is of a "hobby" nature).
С другой стороны, указывается, что правительства некоторых новых индустриальных стран Азии не только воздерживаются от вмешательства в функционирование рынков труда, но и активно препятствуют независимой деятельности профсоюзов.
In contrast, it has been alleged that the Governments of some Asian newly industrialized countries not only abstained from labour market interventions, but also actively repressed the independent activities of trade unions.
Кроме того, эти народы получили дополнительные права в области самоорганизации, осуществления независимой деятельности, получения финансовых льгот, дотаций и других видов помощи, развития своих самобытных традиций.
The small indigenous peoples have also been accorded additional rights to pursue selfmanagement, to engage in independent activity, to receive financial benefits, grants and other forms of aid, and to develop their individual traditions.
Мы искренне надеемся, что самые серьезные преступления не останутся безнаказанными и что Суд добьется успехов в достижении высокой цели: положить конец таким преступлениям на основе своей независимой деятельности.
It is our sincere hope that the most serious crimes against humanity will not go unpunished and that the Court will succeed in putting an end to such crimes through its independent operation.
Комитет просит государство-участник обеспечить, чтобы такое национальное правозащитное учреждение имело мандат на защиту и поощрение норм Пакта и чтобы для его независимой деятельности были выделены необходимые финансовые ресурсы.
The Committee requests the State party to ensure that the envisioned national human rights institution be mandated to protect and promote the provisions of the Covenant, and that adequate financial resources be provided for its independent operations.
Комитет просит государство-участник обеспечить, чтобы предусматриваемое национальное правозащитное учреждение имело мандат на защиту и содействие выполнению положений Пакта и чтобы для его независимой деятельности были выделены необходимые финансовые ресурсы.
The Committee requests the State party to ensure that the envisioned national human rights institution be mandated to protect and promote the human rights provisions of the Convention, and that adequate financial resources be provided for its independent operation.
"Неофициальную" функцию НКК осуществлять мониторинг и контроль цен следует формально закрепить в Законе о конкуренции 2003 года, четко определив порядок ее осуществления во избежание коллизии с основополагающим принципом конкуренции - принципом независимости деятельности.
NaCC's "unofficial" function of price monitoring and surveillance should be formalized in the Competition Act, 2003, with clear guidelines on its carrying out to avoid conflicts with the basic independent operation principle of competition.
31. С помощью Секретариата Суд и Прокуратура Боснии и Герцеговины создали все предпосылки для эффективной, беспристрастной и независимой деятельности упомянутых структур, в том что касается уголовного преследования за наиболее серьезные военные преступления и участие в организованной преступности в Боснии и Герцеговине.
31. With the assistance of the Office of the Registrar, the Court and the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina have established all preconditions for effective, impartial and independent operation of these institutions concerning prosecution of the most serious cases of war crimes and organised crime Bosnia and Herzegovina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test