Traduction de "не окончательное" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
Расследование, проведенное правительством, не дало окончательных выводов.
The Government's investigation is inconclusive.
На недавнем практикуме по этим вопросам не удалось разработать окончательные выводы.
A recent workshop on these issues was inconclusive.
Обсуждение этого вопроса пока еще не дало каких-либо окончательных результатов.
Discussions on the matter remain inconclusive.
Однако полученные результаты не позволили сделать окончательных выводов.
The results, however, had proved inconclusive.
Дискуссии о НТБ также не привели к окончательным результатам.
Discussions have also been inconclusive on NTBs.
Дискуссии по этому вопросу пока не дали окончательных результатов и будут продолжены.
Discussions on the matter are still inconclusive and will continue.
Проведенное расследование пока не позволяет сделать окончательного вывода.
So far the investigations have been inconclusive.
20. Обсуждения предлагаемой матрицы не позволили прийти к какому-либо окончательному выводу.
20. The discussion on the proposed matrix was inconclusive.
На время написания этого доклада окончательные результаты еще не поступали.
At the time of the writing of this report, the final outcome remained inconclusive.
Отчет показал, что первоначальные результаты не позволяют сделать окончательных выводов.
The report indicated that initial results were inconclusive.
Статистически, существует связь между электромагнитным излучением и прочими угрозами здоровью, но эти исследования не окончательны.
Statistical correlations exist between EMF radiation and various health hazards, but mainstream studies are inconclusive.
К сожалению, сделать окончательный вывод не представилось возможным.
Unfortunately, the results were inconclusive.
Он тестировал во всех возможных ракурсах и выводы еще не окончательны.
It has been tested in every possible way, and the reports are still inconclusive.
Признаться, впервые слышу, чтобы после выстрела а лицо из дробовика результат не считался окончательным.
I never heard of a shotgun in the face being inconclusive.
– Об опознании? Да, слышал. – Нет, не об опознании. О вскрытии. В новостях по радио передали, что результаты аутопсии нельзя считать окончательными.
“You mean the ID? Yeah, I heard.” “No. The cut is screwed up. Radio news says the autopsy is inconclusive.
В нем не было окончательного вывода, но данные, которые приводил Джеспер, склоняли Босха к мысли, что скейтборд не принадлежал Артуру Делакруа.
The report was inconclusive but to Bosch the factors Jesper had outlined leaned toward the skateboard not having been Arthur Delacroix's.
Тесты не дали окончательного ответа, и скептики продолжали утверждать, что это легенда, поскольку в путанице их ветвей угадывались какие-то человеческие черты, особенно когда солнце просвечивает сквозь кроны.
Tests had proven inconclusive, and skeptics held that the tradition had developed because the web of branches tended to resemble human features, particularly when seen with the sun behind them.
— Нет. Не совсем так просто. — Рейли заколебался, как будто хотел углубиться в подробности, но затем передумал. — Мое расследование было неполным и не позволяло сделать окончательные выводы. К моменту вечеринки еще оставались важные вопросы, на которые я так и не нашел ответов.
“No, not quite so simple.” He hesitated, as though he would go into more detail, then changed his mind. “My investigation was incomplete and inconclusive. At the time of Jay’s party, there were outstanding questions I never received answers for.
Я поймал себя на мысли о том, что непроизвольно рассматриваю кандидатов на небытие, прикидываю шансы своих друзей, быстренько осуждаю на смерть Тимоти и Оливера и тут же отступаю, заменив Неда на Оливера, Оливера на Тимоти, Тимоти на Неда, себя на Тимоти, Неда на себя самого, Оливера на Неда, и все хожу вокруг да около, не приходя ни к какому окончательному решению.
I found myself unwillingly contemplating candidates for destruction, weighing my friends in the balance, quickly surrendering Timothy and Oliver to death and then pulling back, reconsidering that too ready judgment, substituting Ned for Oliver, Oliver for Timothy, Timothy for Ned, myself for Timothy, Ned for myself, Oliver for Ned, around and around, inconclusively, indecisively.
adjectif
И мы либо воспользуемся этой возможностью, дабы переломить распространение ядерного оружия и нарастить динамику ввиду его окончательной ликвидации, либо затянем период нерешительности, после чего нам придется разбирать результаты своей собственной неспособности действовать как один в соответствии с решениями и обязательствами, которые мы сформулировали.
We will either seize the opportunity to reverse the spread of nuclear weapons and build the momentum for their ultimate elimination, or we will prolong the period of indecision, after which we will have to tackle the results of our very own inability to act as one in accordance with the decisions and commitments that we have made.
Она поглядывала еще и на Холла. А тот все колебался, никак не решаясь сделать окончательный выбор.
She was looking after Holl, too, who seemed tentative and indecisive, unable to make a definite choice.
На младенца — на их сына, в шутку называемого Джаспером Феликсом, пока не принято окончательное решение, — нельзя было посмотреть.
The baby-their son, their amusingly named, for want of a permanent decision by his indecisive parents, Jasper Felix-could not.
Она неоднократно говорила Луису, что им нужно расстаться, но уступала его мольбам и отказывалась от своего намерения. Разумеется, продолжать в том же духе, вновь и вновь откладывая окончательное решение вопроса, было безрассудством, но настоящая любовь, как известно, плохо дружит со здравым смыслом.
She told Luis on several occasions that it would be best for him if they ended the affair, but each time he begged her to reconsider and each time she relented. She realized that to continue as they were in the face of her indecisiveness was foolhardy. But desire and love were proof against understanding, and they went on as before.
Я настолько ненавижу этот порт и в то же время прихожу всегда в такой восторг при виде его, что до сих пор продолжаю пребывать в сомнении на этот счет. Впервые я предстал перед Кале в образе жалкого юноши, нетвердо стоящего на ногах, покрытого липким потом и пропитанного соленой водяной пылью; юноши, который понимал только одно, а именно, что морская болезнь непременно его прикончит, ибо у него уже отнялись и верхние и нижние конечности, и теперь он представлял собой лишь до краев налитое желчью туловище, испытывающее страшную головную боль, по ошибке переместившуюся в желудок; юноши, которого посадили в Дувре на какие-то страшные качели, а когда он окончательно одурел, вышвырнули из них то ли на французском побережье, то ли на острове Мэн[85], то ли еще бог знает где.
I hate it so much, and yet I am always so very glad to see it, that I am in a state of constant indecision on this subject. When I first made acquaintance with Calais, it was as a maundering young wretch in a clammy perspiration and dripping saline particles, who was conscious of no extremities but the one great extremity, sea-sickness--who was a mere bilious torso, with a mislaid headache somewhere in its stomach--who had been put into a horrible swing in Dover Harbour, and had tumbled giddily out of it on the French coast, or the Isle of Man, or anywhere.
adjectif
При общем признании требования о временном характере мер продолжительность большинства из них "не ограничена", "носит открытый временный характер" и "не установлена"; окончательный срок прекращения их действия законом не устанавливается.
While this requirement is generally admitted, the duration of most of those measures is "indefinite", "open-ended" or "indeterminate" and no cutoff date is specified in the law.
— Чтобы окончательно прояснить ситуацию, не могли вы сказать несколько слов о характере встречи, задержавшей вас на весь вечер в гостях у издателя неопределенного происхождения?
‘One last thing. Could you explain the nature of the meeting you had last night with this publisher of indeterminate nationality?’
adjectif
Он является окончательной апелляционной инстанцией с полномочиями смягчать наказания и предоставлять помилование.
He is the final court of appeal with powers to commute sentences and grant pardon.
89.28 заменить смертные приговоры на более мягкие меры наказания и как можно скорее ввести мораторий на смертную казнь для ее последующей окончательной отмены (Франция);
89.28. Commute death sentences and establish as soon as possible a moratorium on executions with a view to the definitive abolition of the death penalty (France);
VII. Смертные приговоры, вынесенные и ставшие окончательными до вступления в силу настоящего Декрета, заменяются на пожизненное заключение.
VII. Death sentences which have been handed down and become final prior to the entry into force of this Decree shall be commuted to life imprisonment.
Замена периодических платежей единовременной выплатой допускается в том случае, когда утрата трудоспособности окончательно признана постоянной и дневная ставка пособия не превышает 1,50 рупий в день, а общая сумма единовременной выплаты пособия в связи с постоянной нетрудоспособностью не превышает 10 тыс. рупий на момент окончательного признания постоянной потери трудоспособности застрахованным лицом.
Commutation of periodical is permissible where the permanent disablement stands assessed as final and the daily rate of benefit does not exceed Rs. 1.50 per day but the total commuted value of the lump sum permanent disablement benefit does not exceed Rs. 10,000 at the time commencement of final award of his/her permanent disability.
129.91 заменить все смертные приговоры на приговоры о тюремном заключении и ратифицировать Второй факультативный протокол к МПГПП в целях окончательной отмены смертной казни (Франция);
129.91 Commute all the death sentences to prison sentences and ratify the second Protocol to the ICCPR in view of the definitive abolition of death penalty (France);
112.32 установить мораторий де-юре на казни, с тем чтобы полностью и окончательно отменить смертную казнь, и заменить все смертные приговоры пожизненным заключением (Франция);
112.32. Establish a de jure moratorium on executions, with a view to totally and definitively abolishing the death penalty, and commute all death sentences into life imprisonment (France);
136.16 обеспечить реализацию официального моратория на все казни, заменив смертные приговоры сроками тюремного заключения в перспективе окончательного упразднения смертной казни (Уругвай);
136.16 Ensure the implementation of an official moratorium on all executions, commuting death penalty sentences by imprisonment periods, with a view to the definitive abolition of the death penalty (Uruguay);
Материалы дела, содержащие окончательный смертный приговор, должны также предоставляться Президенту Республики, чтобы он мог воспользоваться правом помилования или смягчить приговор.
The case file containing the final sentence of death must also be submitted to the President of the Republic, so that he could exercise his right to issue a pardon or commute the sentence.
Он отмечает, что окончательное решение по вопросу о ставке, применяемой при начислении единовременных выплат, будет принято Правлением при условии благоприятного актуарного положения Фонда по состоянию на 31 декабря 1999 года.
He noted that the final decision to be taken by the Board on the rate applicable to lump-sum commutations would be subject to a favourable actuarial valuation as at 31 December 1999.
С учетом того, что эта процедура не предусматривает вынесения окончательного решения созданным в законном порядке судом или права просить помилования или смягчения приговора государственными властями, требования международного права будут нарушаться.
To the extent that the procedure does not provide for a final judgement by a court of law, or for the right to seek pardon or commutation of the sentence from the State authorities, the requirements of international law will be violated.
Когда Джонатан Хьюз, кипя от злости, окончательно вышел из себя, старик ввалился в последний вагон.
By the time Jonathan Hughes had rampaged his blood and completely thrown his sanity off balance, the old man had plunged, as if felling, to the farthest end of the commuter’s special.
Он сможет ездить из долины Напа на работу и обратно, как прежде ездил из Стинсона. И дорога совсем ненамного длинней. — Полагаю, поездка в лагерь отпадает окончательно, — сказал он Джейн и засмеялся.
And he could commute from Napa, just as he had from Stinson. It was a longer drive, but only by very little. “I guess that takes care of camp,” he laughed as he smiled at Jane. “Good.”
И окончательно я был сражен, когда Эрнест Липтон, тративший ежедневно два часа на поездки из своего дома в магазин и обратно, решил купить экономичный автомобиль – «фольксваген-жук» – и начал измерять, сколько миль он проделывает на галлоне бензина.
The final blow came for me when Ernest Lipton, who spent two hours daily commuting back and forth from his house to the shop, decided to buy an economy car, a Volkswagen Beetle, and began measuring how many miles he got per gallon of gasoline.
adjectif
b) сферу охвата для окончательной подготовки проектов докладов совещаний ГТОЭО секретариатом и разработку процесса, обеспечивающего получение окончательных замечаний Сторон;
(b) Scope for completion of draft reports of the meetings of the Open-ended Working Group by the Secretariat and the establishment of a process for receiving final comments from Parties;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test