Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Точно так же того же вида капитал необходим для их постоянного ремонта.
They require, too, a capital of the same kind to keep them in constant repair.
С каким именно видом товара она срастается, это сначала дело случая.
The particular kind of commodity to which it sticks is at first a matter of accident.
Я задала ей несколько вопросов, и она призналась, что имеет в виду некое сборище.
I questioned her a little further and she admitted that there was to be some kind of meeting there.
Меновая стоимость прежде всего представляется в виде количественного соотношения, в виде пропорции, в которой потребительные стоимости одного рода обмениваются на потребительные стоимости другого рода[14], – соотношения, постоянно изменяющегося в зависимости от времени и места.
Exchange-value appears first of all as the quantitative relation, the proportion, in which use-value of one kind exchange for use-values of another kind.6 This relation changes constantly with time and place.
и вдруг дядя Сайлас выуживает из кармана эту самую ложку, и вид у него довольно глупый.
and at last Uncle Silas, looking kind of foolish, fishes up that spoon out of his pocket.
Доктор, когда я его разбудил, оказался старичком, таким приятным и добрым с виду.
THE doctor was an old man; a very nice, kind-looking old man when I got him up.
Но сама эта сумма цен товаров зависит как от массы, так и от цены каждого отдельного вида товаров.
But the sum of the prices of the commodities depends on the quantity, as well as on the price, of each kind of commodity.
С другой стороны, пользование известным видом товаров, например, домом, продается на известный промежуток времени.
On the other hand, the use of certain kinds of commodity (houses, for instance) is sold for a definite period.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
По мере того как один и тот же товар вступает в стоимостные отношения то с тем, то с другим видом товара, возникают различные простые выражения его стоимости.[34] Число возможных выражений его стоимости ограничено только числом отличных от него видов товара.
Therefore different simple expressions of the value of one and the same commodity arise according to whether that commodity enters into a value-relation with this second commodity or another kind of commodity.24 The number of such possible expressions is limited only by the number of the different kinds of commodities distinct from it.
Какое-то животное непонятного вида (или нескольких видов).
It was an animal of some kind (or of many kinds).
Радиобеседы Блумсбери подразделялись на два вида, называемых «первый вид» и «второй вид».
Bloomsbury’s radio talks were of two kinds, called the first kind and the second kind.
– Есть разные виды любви и разные виды печали.
There are many kinds of love and many kinds of sorrow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test