Traduction de "нации и расы" à anglaise
Нации и расы
Exemples de traduction
51. В статье 198a Уголовного кодекса предусмотрено наказание лиц, которые публично разжигают ненависть к какой-либо нации или расе либо призывают к ограничению прав или свобод лиц, принадлежащих к такой нации или расе.
51. Section 198a of the Criminal Code prescribed punishments for persons who publicly incited to hatred for any nation or race or to limitation of the rights and freedoms of persons belonging to such a nation or race.
Нам, как и всем вам, несмотря на различие нации, пола, расы, происхождения, вероисповедания, присущи общечеловеческие ценности.
Universal human values are inherent in us, as in all of you, regardless of different nations, genders, races, origins and creeds.
Раздается также призыв к достижению единства всего человечества, которое преодолевало бы разделение на нации и расы в целях рационального использования окружающей среды, а также всепрощения и примирения.
So has a call for the embrace of a common humanity that transcends divisions of nations and race, for the stewardship of the environment and for forgiveness and reconciliation.
Он высоко оценивает первопроходческие усилия Японии в Лиге Наций, которые были направлены на то, чтобы включить в Статут Лиги Наций положения о равенстве наций и рас.
He commended Japan's pioneering effort during the League of Nations era to include a provision in the Covenant of the League of Nations on the equality of nations and races.
Кроме того, стали применяться более строгие меры уголовного наказания за противоправные деяния, связанные с расизмом и ксенофибией, такие, как диффамация нации и расы, а также разжигание расовой ненависти.
Similarly, harsher penalties apply to offences involving racism and xenophobia, including defamation of the nation or race and incitement to racial hatred.
Радио обвиняет "вьетнамских коммунистов" и их "вьетнамских марионеток" в Пномпене в том, что они засылают сотни тысяч новых поселенцев в Камбоджу, чтобы аннексировать ее и "уничтожить кхмерскую нацию и расу".
The radio accuse the "communist Vietnamese" and their "Vietnamese puppets" in Phnom Penh of sending hundreds of thousands of new settlers in Cambodia to annex Cambodia and to "destroy the Khmer nation and race".
22. Дети всех наций и рас - это будущее человечества, воплощение любви, терпения и надежды, однако они же нередко составляют и наиболее уязвимую группу и очень часто становятся жертвами конфликтов и войн, развязанных старшими поколениями.
22. Children of all nations and races are the future of mankind, tokens of love, patience and hope, but also quite often the most vulnerable category and most often victims of conflicts and wars waged by their elders.
106. Согласно этим положениям запрещается любая дискриминация по признаку нации или расы, и государство гарантирует создание благоприятных условий для развития культурной самобытности национальных меньшинств, образования, участия в общественной жизни и решения проблем, связанных с национальными меньшинствами.
106. In these provisions, any discrimination on the grounds of nationality or race is banned and the State guarantees the creation of conditions favourable to the development of the cultural identity of national minorities, education, participation in public life and the solution to problems concerning national minorities.
Всего за уголовные преступления на почве экстремизма было привлечено к ответственности 506 человек, большинство из которых (269 человек, или 52,8%) за поддержку и поощрение движений, преследующих цель подавления прав и свобод человека, 86 человек или 17% были привлечены к ответственности за диффамацию в отношении той или иной нации или расы и 59 человек или 11,7% за насилие в отношении групп граждан или отдельных лиц.
A total of 506 persons were prosecuted for criminal offences with extremist subtext, most of whom (269 persons, or 52.8 per cent) for support and promotion of movements directed at the suppression of human rights and freedoms, for defamation of a nation or race, with 86 persons, or 17 per cent, and convicted, for violence against a group of citizens and individuals (59 persons, or 11.7 per cent).
167. Следует упомянуть, например, принцип недискриминации, предусмотренный статьей L.122-45 Трудового кодекса, запрещающей проводить при найме на работу, увольнении или наложении дисциплинарного взыскания любое различие в обращении на основе "происхождения, пола, нравов, семейного положения, принадлежности к какой-либо народности, нации или расе, политических взглядов, профсоюзной или общественной деятельности, религиозных убеждений".
167. Reference could be made, for instance, to the principle of non—discrimination set forth in article L.122-45 of the Labour Code, which prohibits any difference in treatment on grounds of “origins, sex, customs, family situation, membership of an ethnic group, nation or race, political opinions, trade-union or mutual-society activities, religious convictions” in matters of recruitment, dismissal or disciplinary measures.
Дети были собраны из разных мест и времен, принадлежали к разным нациям и расам.
The children seemed to be from many places and times, of many nations and races.
Разумеется, в течение тысячелетий любой народ уничтожали именно из-за этого: из-за отсутствия у него агрессии, из-за неспособности противостоять жестокости другого племени, или клана, или нации, или расы.
Of course, since that time, and possibly a thousand times before it, a people has been annihilated because it lacked aggression; it could not match the cruelty of another tribe or clan or nation or race.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test