Traduction de "наружу от" à anglaise
Наружу от
Exemples de traduction
Все, что было в доме, через окна вышвыривалось наружу.
The entire contents of the house went flying out the windows.
Персонал тюрьмы подтвердил, что заключенные не выходят наружу.
Staff working in the prison confirmed that prisoners did not go out.
Язык был зажат между зубами и выпячивался изо рта наружу.
The tongue was clenched between the teeth and was bulging out of the mouth.
Целый желудок, вывернутый наружу, промытый, зачищенный и ошпаренный.
The entire stomach, turned inside out, cleaned, trimmed and scalded.
Выйдя наружу, они увидели сразу за воротами кровь, но тела не было.
When they went out, they saw blood just outside the gate but no body.
Конфликты - внутренние и между соседями - по-видимому, сразу же вырвались наружу повсюду.
Conflicts, internal and between neighbours, seem to have burst out everywhere.
По словам очевидца, тех, кому не удалось выжить, выводили наружу и пристреливали.
According to the witness, those who were not killed immediately were called out and shot.
Оказавшаяся внутри дома женщина сказала, что они окружены вооруженными людьми и не могут выбраться наружу.
The trapped woman said that they were surrounded by armed people and unable to get out.
Он осторожно вылез наружу.
He crept cautiously out.
Он с криком выскочил наружу.
He sprang out, shouting as he came.
– воскликнул Бильбо, выглядывая наружу.
said Bilbo looking out.
Гарри, а за ним и Невилл с Полумной вывалились наружу.
Harry toppled out of it, closely followed by Neville and Luna.
Побыв там минуту, она с визгом вылетела наружу.
After about a minute inside it, she burst out again, screaming.
Мы знаем по опыту, что истина рано или поздно выходит наружу.
We’ve learned from experience that the truth will come out.
Я выпрыгнул наружу вслед за ним, а он вспыхнул огненной головней.
Out he sprang, and even as I came behind, he burst into new flame.
Наружу выпала и грустно покатилась по полу дохлая мышь.
A dead mouse fell out and rolled dismally across the floor.
Внезапно все то, что подспудно грызло Гарри, сбивчиво, в беспорядке вырвалось наружу:
Suddenly, something that was nagging at Harry came tumbling out of his mouth.
Дамиан извлёк себя снова, наружу, наружу, пока…
Damian drew himself out, out, until .
Из вертолета наружу.
            Out of the helicopter.
Как наружу, так и вовнутрь.
both inside and out.
Все выбирались наружу.
Everyone was coming out.
Тоннелей наружу не было.
—There were no tunnels out.
— Вы были там и выбрались наружу.
You got in there and out.
И все вылезло наружу.
And it all came out.
— А вы бросились наружу?
“And you started out?”
— Тогда я сейчас выйду наружу.
“Then I’ll come out there.”
Наружу не выбраться.
“There’s no way out.
outwards from
Теперь мы движемся наружу от запястья по последовательным срезам.
Now, we move outward from the wrist, in cut sections.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test