Traduction de "направление или другое" à anglaise
Направление или другое
Exemples de traduction
Что-то не слышно никакой критики, направленной против других религий или немусульманских стран.
We hear nothing about criticisms directed at other religions or non-Islamic societies.
Или это оружие фактически является инструментом принуждения и угрозы, направленным против других народов и правительств?
Or, are the weapons actually instruments of coercion and threat directed against other peoples and Governments?
7. <<Шанхайская организация сотрудничества>> не является союзом, направленным против других государств и регионов, придерживается принципа открытости.
7. The Shanghai Cooperation Organization is not an alliance directed against other States and regions and it adheres to the principle of openness.
В стране не существует никаких законоположений, позволяющих препятствовать подготовке террористических актов с территории Мадагаскара, направленных против других стран или их граждан.
There are no legal provisions to prevent the planning in Malagasy territory of terrorist acts directed against other States or their citizens.
Концепции и практические действия по обеспечению безопасности и стабильности в одном регионе должны дополняться мерами, идущими в этом направлении в других регионах.
Ideas and practical actions to ensure security and stability in one region must be accompanied by measures in the same direction in other regions.
Ее решения обязательно должны определять темп и направление для других институтов, таких, как бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация.
Its decisions must necessarily set the pace and direction for other institutions such as the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization.
Она также осуждает принятие государствами политически мотивированных законов, направленных против других государств, что пагубно влияет на международные отношения.
It also condemned the enactment by States of politically motivated laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations.
- принятие мер по предупреждению, выявлению и пресечению готовящихся актов терроризма, сепаратизма и экстремизма, направленных против других Сторон, на своей территории и так далее.
- The adoption of measures to prevent, identify and suppress incipient acts of terrorism, separatism and extremism in their territories directed against other Parties, and so forth.
Хотя некоторые страны смогли добиться прогресса на этом направлении, многие другие, особенно наименее развитые, все еще сталкиваются с различными трудностями.
Although some countries have been able to make progress in that direction, many other countries, especially the least developed, still face various difficulties.
Таким образом, все организации могут дополнять и содействовать таким инициативам и определять свою ориентацию и приоритеты, имея полное представление о направлениях деятельности других подразделений системы.
In this way, all organizations could complement and contribute to such initiatives and set their own orientations and priorities in full awareness of the directions that other parts of the system were taking.
Помимо этого общего определения, в статьях 2 и 3 Конвенции перечисляется ряд актов, которые характеризуются как акты терроризма - и этот перечень сохраняет свою актуальность и сегодня, - таких, как преднамеренные действия с целью лишения жизни или нанесения телесных повреждений, уничтожение государственной собственности, поставки оружия, подстрекательство к совершению таких актов, направленных против другого государства, или помощь в их совершении.
In addition to this general definition, the Convention, in articles 2 and 3, identifies a number of acts as acts of terrorism - and the list is still relevant today - such as wilful acts causing death or bodily harm, the destruction of public property, the supplying of arms, incitement to or assistance in the commission of such acts directed against another State.
a) любой неправомерный акт насилия, задержания или любой грабеж, совершаемый с личными целями экипажем или пассажирами какого-либо частновладельческого судна или частновладельческого летательного аппарата и направленный против другого судна или против лиц или имущества, находящихся на его борту, включая любую попытку проникнуть и высадиться на такое судно с этой преступной целью, в открытом море или в месте вне юрисдикции какого-либо государства;
(a) Any illegal act of violence, detention, or any act of depredation, committed for private ends by the crew or the passengers of any private ship or private aircraft and directed against another ship or against persons or property on board such a ship, including any attempt to board and embark upon such ship for this criminal purpose, on the high seas or in a place outside the jurisdiction of any State;
Но даже если статус беженца, предусмотренный этим законом, был предоставлен, этого статуса можно лишить в том случае, если лицо, которому он был предоставлен, совершило тяжкое преступление неполитического характера вне пределов принимающей страны (пункт 5 статьи 4), или было признано виновным в подрыве общественного порядка и национальной безопасности (пункт 8 статьи 4), или ведет подрывную деятельность, направленную против другого государства-члена (пункт 9 статьи 4).
The refugee status provided for in this Act shall cease to be applied if the beneficiary has committed a serious non-political crime outside the country of refuge (article 4, paragraph 5) or if he is found guilty of breach of the peace and national security (article 4, paragraph 8) or if he carries out subversive activities directed against another member State (article 4, paragraph 9).
81. Такого рода обеспечение законности <<береговой охраной>> на низовом уровне в сочетании с деятельностью вооруженных морских разбойников превратилось в более изощренный и довольно прибыльный вид деятельности, который сегодня весьма уместно называть пиратством: международное преступление, совершаемое в международных водах -- за пределами 12мильных территориальных вод государства -- экипажами или пассажирами частных судов для получения личной выгоды, направленное против другого частного судна и зачастую сопровождающееся незаконными актами насилия, задержания или ограбления.
81. This type of grass-roots enforcement by the coast guards, coupled with the activity of the armed sea robbers, evolved into the much more sophisticated and lucrative money-making activity of today that is aptly referred to as piracy: an international crime committed in international waters -- beyond the 12-mile territorial limit of a State -- by crews or passengers of a private vessel for private gain and directed at another private vessel, typically accompanied by illegal acts of violence, detention or depredation.
Правда, учитывая темноту и концентрическое расположение хижин, было довольно трудно отличить одно направление от другого.
What with the darkness and the circular arrangement of the huts it hadn't been easy to tell one direction from another.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test