Traduction de "намеренно не" à anglaise
Намеренно не
Exemples de traduction
intentionally not
3.2 Намеренно произведенные СОЗы: ПХД
3.2 Intentionally Produced POPs: polychlorinated biphenyls (PCBs)
В действительности, авторы резолюции намеренно не включили такое требование.
In reality, the drafters of the resolution intentionally did not issue such a call.
Перевозка намеренно активированных устройств, содержащих литиевые батареи
Carriage of intentionally active equipment containing lithium batteries
Намеренно использованная ртуть в отработанных изделиях и технологических отходах;
Intentionally used mercury in spent products and process waste;
Слова "повлекла бы за собой необходимость" являются до опасного неопределенными, что, возможно, было сделано намеренно.
The word “implications” is dangerously vague, possibly intentionally.
В ответ было разъяснено, что эта формулировка была намеренно исключена по следующим двум причинам.
In response, it was explained that that sentence was intentionally omitted for two reasons.
f) лица, которые намеренно содействуют другим в совершении таких преступлений;
(f) Those who assist intentionally others in the perpetration of such crimes;
11) Комиссия намеренно постаралась избежать конкретизации непризнаваемого образования.
(11) The Commission intentionally avoided to specify the nature of the non—recognized entity.
В ответ режим апартеида намеренно не платил свои членские взносы.
In retaliation, the apartheid regime intentionally withheld payment of its membership contributions.
И снова, ваша честь, эта информация намеренно не была разглашена в согласованном изложении обстоятельств дела и может стать доступной только после...
Again, your Honor, that information was intentionally not disclosed in the agreed-upon statement of facts and can only be made available after...
То есть не намеренно.
Not intentionally, that is.
Это было сделано намеренно.
They had done that intentionally.
Слова были намеренно жестокими.
The words were intentionally cruel.
Его одурачили намеренно?
Had they set him up intentionally?
А может быть — оставили намеренно.
They may, as a matter of fact, have left it intentionally.
— Я знаю, что вы не будете — намеренно.
"I know you won't, intentionally.
– Послушайте, я не делал ничего намеренного
“Look, I did nothing to intentionally -”
— Ты хочешь сказать, что в него намеренно стреляли?
Are you saying that he was intentionally shot?
a) намеренному выпуску ГИО;
Deliberate releases of GMOs;
Я намеренно говорю "кажущемуся".
I say “superficially” deliberately.
Я сделал это намеренно.
I did this very deliberately.
Слово "программа" было использовано намеренно.
The use of the word "programme" was deliberate.
Они намеренно оставили его истекать кровью.
They deliberately let him bleed to death.
Ты намеренно не приезжал.
You deliberately didn't get back to me.
И я намеренно не делал это своей манией.
Which I deliberately made not my issue.
Демельза... Я бы никогда намеренно не причинил тебе боль.
Demelza... ..I would never deliberately hurt you.
Разве что, кто-то намеренно не оголил провода.
Unless that wire has deliberately been stripped bare.
Вы намеренно не показали в фильме акулу-ягуара?
Was it a deliberate choice never to show the jaguar shark?
Мне действительно жаль Я бы никогда намеренно не причинил тебе боль.
I'm really sorry I would never hurt you deliberately--
Он намеренно не приезжал в Хайбери все эти годы, с тех пор как был маленьким мальчиком.
He deliberately has not come back to Highbury all these years, since he was a little boy.
Национальная транспортная компания намеренно не предоставляет сведения, покрывая тем самым, мистера Мерримана и двух других глав департамента.
Cross National Freight deliberately denied us discovery by concealing Mr. Merriman and two other department heads.
Сборная Слизерина получает право на пенальти за намеренное нападение на своего охотника!
Penalty shot to Slytherin for deliberate damage to their Chaser!
Или, быть может, он намеренно пожертвовал собой, чтобы сын его мог найти лучшую жизнь?
Or is it possible he deliberately sacrificed himself that his son might find a better life?
— Я назначаю вам испытательный срок! — завопила Амбридж, и Снегг снова перевел на нее взгляд, чуть приподняв брови. — Вы намеренно отказываете мне в содействии!
“You are on probation!” shrieked Professor Umbridge, and Snape looked back at her, his eyebrows slightly raised. “You are being deliberately unhelpful!
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
Ваш сын умышленно преувеличил значение слов до нелепого, обвинив меня в злостных намерениях и, по моему взгляду, основываясь на вашей собственной корреспонденции.
Your son deliberately exaggerated the meaning of my words to absurdity, accusing me of malicious intentions, and basing himself, as I think, on your own correspondence.
— Мяч у Гриффиндора… нет, уже у Слизерина, — продолжал Ли. — Нет, Гриффиндор снова перехватывает мяч. Квоффл у Кэти Белл, она устремляется к кольцам Слизерина… ЭТО БЫЛО НАМЕРЕННОЕ НАРУШЕНИЕ!
“Gryffindor in possession, no, Slytherin in possession—no! Gryffindor back in possession and it’s Katie Bell, Katie Bell for Gryffindor with the Quaffle, she’s streaking up the field—THAT WAS DELIBERATE!”
— Нарушение! — эхом отозвался магически усиленный голос Людо Бэгмена. — Димитров задевает Моран — намеренное столкновение — видимо, судья назначит еще один штрафной — да, вот свисток!
echoed Ludo Bagman’s magically magnified voice. “Dimitrov skins Moran—deliberately flying to collide there—and it’s got to be another penalty—yes, there’s the whistle!”
Ее серые глаза, утомленные солнечным светом, смотрели не на меня, а на дорогу, но что-то намеренно было сдвинуто ею в наших отношениях, и на миг мне показалось, будто чувство, которое она мне внушает, это – любовь.
Her grey, sun-strained eyes stared straight ahead, but she had deliberately shifted our relations, and for a moment I thought I loved her.
Гарри видел, что мешкает он намеренно, желая остаться со Слизнортом наедине. — Живее, Том, — сказал Слизнорт, обернувшись и обнаружив, что Реддл все еще здесь. — Вы же не хотите, чтобы вас в неположенное время застали вне спальни, вы все-таки староста…
Harry could tell he had dawdled deliberately, wanting to be last in the room with Slughorn. “Look sharp, Tom,” said Slughorn, turning around and finding him still present. “You don’t want to be caught out of bed out of hours, and you a prefect…”
– Вы намеренно хотите подорвать мою веру в свои возможности как ментата, – отрывисто сказал он. – Если бы я узнал, что любой из наших людей пытается подобным образом саботировать любое другое оружие из нашего арсенала, я без колебаний обвинил его и уничтожил бы.
"You're deliberately attempting to undermine my faith in my abilities as a Mentat," he rasped. "Were I to find one of our people attempting thus to sabotage any other weapon in our arsenal, I should not hesitate to denounce and destroy him."
Ты что, намеренно засовываешь все наши головы в петлю? — Намеренно.
Are you deliberately putting everyone's head in the noose?" "Quite deliberately.
Намеренно игнорирует ее.
Deliberately ignores that.
Намеренное разрушение.
Deliberate destruction.
- Вы намеренно бестолковы.
You are deliberately obtuse!
Намеренно промахнулся.
Deliberately missing him.
Это намеренное убийство.
That was deliberate murder.
Передозировка оказалась намеренной.
No, it was a deliberate overdose.
Конечно, он делал это намеренно.
It was deliberate, of course.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test