Traduction de "назвавшийся" à anglaise
- titled
- identified himself as
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Как назвать такой механизм - это в конце концов неважно.
The title of the mechanism is ultimately irrelevant.
Кроме того, эту статью можно было бы назвать "другие юридические лица".
Furthermore, the title could read "other legal persons".
Одна делегация предложила назвать его "Повестка дня Хабитат".
One delegation suggested the title "The Habitat Agenda".
64. Г-н Веласкес (Парагвай) предлагает назвать его "Применимость".
Mr. Velázquez (Paraguay) proposed the title "Applicability".
Если "да", просьба назвать закон и указать дату его вступления в силу.
If so, state the title of the legislation and the date of its entry into force.
В случае включения этой статьи ее следует назвать <<Необходимость>>. (Соединенное Королевство)
If it is included, it should be titled simply "Necessity". (United Kingdom)
Было предложено опустить слова "рекомендации по" и назвать это приложение "Организационная структура Предприятия".
It was suggested that the words "Recommendations regarding" in the title be deleted.
В связи с этим его делегация предпочла бы назвать его "Типовой закон об ЭДИ".
His delegation would prefer a title such as "Model Law on EDI".
Поэтому предлагается официально назвать этот орган Независимым консультативным комитетом по ревизии.
It is therefore proposed that the formal title be the Independent Audit Advisory Committee.
Было решено назвать ее Рабочая группа ПКИСАТР по вопросам укрепления институционального потенциала.
It was agreed that the title would be the PCGIAP Institutional Strengthening Working Group.
Камберленд назвал это в честь нее, Лейтенант.
Cumberland gave her title to that property, Lieutenant.
Он назвал их последний альбом "Мы никогда не воссоединимся".
He titled their last album We'll Never Reunite.
Журнал "Тайм", в статье, названной "Новый Мировой порядок,"
Time magazine, in an article titled "The New World Order,"
— Об этом написано в «Истории Хогвартса»! Правда, в ней не все достоверно. Я бы ее назвала «Пересмотренная история». Или еще лучше: «Необъективная история Хогвартса. Избранные места.
A Revised History of Hogwarts would be a more accurate title. Or A Highly Biased and Selective History of Hogwarts, Which Glosses Over the Nastier Aspects of the School.
– Ты забываешь, с кем говоришь, – сурово осек его Арагорн, и глаза его блеснули. – Не при тебе ли я во всеуслышание назвался у ворот Эдораса?
‘You forget to whom you speak,’ said Aragorn sternly, and his eyes glinted. ‘What do you fear that I should say to him? Did I not openly proclaim my title before the doors of Edoras?
Вот почему его назвали Буддой, то есть «просветленным».
this is why he was given the title of buddha which means "the Enlightened One."
– Эту свою работу я назвал «Кукла». Ривейра опустил руки.
`The title of the work is `The Doll.'' Riviera lowered his hands.
Адвокат сообщил, что он является членом одной из правозащитных организаций, однако своей фамилии не назвал.
Although the lawyer identified himself as belonging to a human rights organization, he gave no name.
Один из этих мужчин, назвавшийся Мпофу, приказал родственникам явиться в полицейский участок Банкета.
One of the men identified himself as Mpofu and told the family members to attend to Banket Police station.
В момент ареста он назвался гражданином Соединенных Штатов Андреа Джеромом Уолкером.
At the time of his arrest, he identified himself as a United States citizen named Andrea Jerome Walker.
В письме было сказано, что Бальде назвал себя торговцем и что он проживает по адресу 8455 Сикап, Сакре-Кёр, в районе Дакара, Сенегал.
In the letter it was stated that Balde had identified himself as a trader and was residing at 8455 Sicap, Sacré Cœur, in the region of Dakar, Senegal.
Да! Он назвался Стальным алхимиком!
Yes, he definitely identified himself as the Fullmetal Alchemist.
По словам отвественных офицеров, священник назвался...
According to the responding officers, the minister identified himself as a...
Он назвался полицейским, и я поднял руки.
All right? He identified himself as police, and I put my hands up.
Человек назвался Командующим Хэйлом, Председателем Совета Обороны Келоны.
The man identified himself as Commander Hale, chairman of the Kelownan Defence Council.
В протоколе отражено, что ранее свидетель назвал себя Нэдом Беррингом. А теперь...
Let the record reflect that the witness has previously identified himself as Ned Berring.
Лицо, сделавшее это заявление назвал себя представителем Dow по имени Джуд Финистерра.
The individual who made this statement identified himself as a Dow spokesperson named Jude Finisterra.
Здесь сказано, что вы получили телефонный звонок в 1994 или 1995, от кого-то, кто назвал себя детективом, верно?
It describes you receiving a telephone call, 1994 or 1995, from someone who identified himself as a detective, correct?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test